Protection of Conscience Project
Protection of Conscience Project
www.consciencelaws.org
Service, not Servitude

Service, not Servitude

Consultations & hearings on Quebec Bill 52
Quebec National Assembly (September-October, 2013)

Palliative Home Care Society of Greater Montreal
Elsie Monereau, Bérard Riverin

Thursday, 10 October 2013 - Vol. 43 No. 46


Introduction

Bill 52 proposes to legalize euthanasia by physicians in Quebec.  Public hearings about the bill were held in September and October, 2013 by the Committee on Health and Social Services of the Quebec National Assembly. [Administrator]

Palliative Home Care Society of Greater Montreal

The Palliative Home Care Society of Greater Montreal (la société de soins palliatifs du Grand Montréal) is a non-profit society founded in 1973 to assist cancer patients who choose to remain at home during the last phase of their lives. The Society has assisted 45,000 patients since its foundation.

The transcripts

Unrevised French versions of the presentations at the hearings are available on the National Assembly website.  It takes the Assembly two to four months to produce a final French text.

The unrevised transcipts have been processed using Google Translate to produce the following parallel French-English texts. 

The Focused Parallel Transcript appears first. It includes only parts of the hearing transcript broadly relevant to the issue of freedom of conscience for health care workers.  It is a more refined translation of the corresponding sections of the Full Parallel Transcript, which is found below it.  

The same translation block numbers (T#) are used in both the Focus and Full Parallel Transcriptions.


Focused Parallel Transcript

Original Text

T#

Caution: machine assisted translation

12 h (version non révisée)
 
Unrevised version

M. Riverin (Bérard):  Étant un organisme dédié strictement aux soins palliatifs sans équipe médicale attitrée, il faut comprendre que chez nous il n'y a pas de médecin, on travaille avec les médecins à domicile, on travaille avec des médecins de famille, on travaille avec les médecins que les patients ont, on ne surprendra personne en déclarant qu'on ne va pas se positionner dans l'axe du débat pour ou contre l'aide médicale à mourir qui relève. . .

019

Being an organization dedicated strictly to medical care without an assigned medical team, you must understand that there is no doctor working with with us, we work with doctors at home, with family physicians, with the doctors patients.  It will not surprise anyone when we say that we will not get into the middle of the debate for or against the medical aid to die. . .

M. Riverin (Bérard): 4. clarifier les termes "soins palliatifs", "soins de fin de vie" et "aide médicale à mourir" en dissociant les soins palliatifs de l'aide médicale à mourir;

049

4. clarify the term "palliative care", "end of life care" and "medical assistance to die" by separating palliative care physician-assisted dying;

Mme Hivon: . . . L'aide médicale à mourir n'est pas considérée comme un soin palliatif au sens de la loi.. . .

060

. . . physician assisted dying is not considered a palliative care within the meaning of the law. . . .

M. Riverin (Bérard): . . .on est bien conscient que, dans le contexte juridique actuel, dans le contexte québéco-canadien, si vous me permettez l'expression, stratégiquement c'était important d'englober une définition qui ressemblait à cela, donc ne pas dissocier l'aide médicale à mourir des soins palliatifs. Ça, on comprend très bien ça.

064

Mr. Riverin (Bérard): . . . we are well aware that in the current legal framework, in the Quebec-Canadian context, if you pardon the expression, it was strategically important to include a definition like this, so as not to disassociate medical aid in from  palliative care. That is understood very well.

M. Riverin (Bérard): . . .je peux vous dire que, pour moi, l'acte médical à mourir... l'aide médicale à mourir  plutôt est un acte médical qu'un soin au sens générique du terme, bien qu'évidemment une intervention médicale est aussi un soin, bon. . .

065

. . . I can tell you that, for me, the medical procedure to die ... physician-assisted dying is a medical procedure rather than care in the generic sense, although obviously a medical intervention that is also caring and good. . .

Mme Monereau (Elsie): . . . la sédation palliative, c'est utilisé . . . quand on en a besoin, et je ne vois pas de lien vraiment avec l'acte médical à mourir. . . .

083

. . .palliative sedation is used. . . when it is needed, and I see really no connection with  medical treatment to die. . . .

Mme Hivon: Oui, merci. Je veux juste vous dire que votre présentation - peut-être que vos genoux claquaient... mais elle est très rafraîchissante et elle est très précieuse pour nous. Vous amenez un peu un éclairage... vous êtes dans un discours quand même différent de la majorité des gens de soins palliatifs qui sont venus ici.

111

Ms. Hivon: Yes, thank you. I just want to tell you that your presentation - maybe your knees banging ... but it is very refreshing and is very valuable to us. You bring a little light ... your presentation is different from the majority of people in palliative care who came here.

Mme Hivon: Je comprends que vous ne prenez pas position spécifiquement sur la question de l'aide médicale à mourir . . .vous remettez ça entre les mains. . .des patients, et vous, si je décode bien, vous nous dites : Nous, comme société, on ne prend pas position. Nous, on est là, dans notre travail, au quotidien, pour accompagner les gens, répondre à toutes leurs demandes, leurs besoins, leurs souffrances en fin de vie, et vous misez beaucoup aussi sur le principe de l'autonomie qui ressort dans votre mémoire. Donc dans cette foulée-là, vous les accompagnez, mais vous ne militez pas d'une manière ou d'une autre aujourd'hui. C'est à cet égard-là que je trouve que c'est très rafraîchissant de vous entendre.

112

I understand that you do not take position specifically on the issue of medical assistance to die. . . you put it in the hands, in fact, of patients, and, if I understand you correctly, you are saying: We, as society,  take no position. We are here, in our work, every day, to support people, meet all their demands, their needs, their suffering at end of life, and you also stress the principle of autonomy that stands out in your brief. So in this vein then, you support them, but you do not militate in one way or another today. It is in this regard that I think it is very refreshing to hear from you.

Mme Hivon: Et, quand je dis "rafraîchissant", c'est que, vous, vous nous dites : Il y en a, de la souffrance; il y a aussi d'excellents soins. Ça aussi, c'est rafraîchissant, parce que c'est comme si c'était le désert en soins palliatifs, là. À entendre certaines personnes, il n'y a rien qui se fait en soins palliatifs, tout le monde meurt dans des agonies épouvantables. . .

116

And when I say "refreshing", it is that you say to us: There is suffering, there is also excellent care. That, too, is refreshing because it seems as if palliative care is a desert. To hear some people, there is no palliative care, everyone dies in terrible agony. . .

Mme Monereau (Elsie): . . . on doit vraiment être conscients, et on doit être honnêtes surtout, de dire qu'il y a des souffrances non soulagées en soins palliatifs.

123

. . . we really need to be aware, and to be honest above all, to say that there is unrelieved suffering in a hospice.

Mme Daneault : . . .vous avez mentionné tout à l'heure que 8 % à 10 % de vos patients en phase terminale ne sont pas soulagés. Je comprends que vous ne voulez pas avoir une position claire sur l'aide médicale à mourir. . . Est-ce que, parmi ces 8 % à 10 % de patients en phase terminale qui ne sont pas soulagés, est-ce qu'on vous demande souvent d'avoir recours à l'aide médicale à mourir ou toute forme d'aide médicale à mourir?

139

Ms. Daneault: . . .you mentioned earlier that 8% to 10% of your terminally ill patients are not relieved. I understand that you do not want to take a clear position on physician-assisted dying. . . Is that among the 8% to 10% of terminally ill patients who are not relieved, are you often asked to provide medical assistance to die or any form of medical assistance to die?

Mme Monereau (Elsie): Ce n'est pas quelque chose qui revient souvent l'acte. Premièrement, le terme est nouveau aussi. . . . Les patients qui sont souffrants... En fait, ce que les gens en soins palliatifs quand ils disent... Quand les malades sont bien soulagés, ils ne demandent pas l'acte médical à mourir, c'est vrai. Mais quand ceux qu'on essaie de bien soulager ne sont pas soulagés, c'est votre question, est-ce que, parmi ces 8 %, 10 %, ils demandent l'aide médicale à mourir, non.

141

Ms. Monereau (Elsie): It is not something that often comes up. First, the term is  new. . . Patients who are suffering ... In fact, what people in palliative care when they say ... When patients are relieved they do not seek medical act to die, it's true. But when they're trying to relieve those who are not relieved, this is your question, among that  8%, 10%, do they ask for medical help to die, no.

Mme Monereau (Elsie): Il va y en avoir qui vont dire: Faites quelque chose, je suis au bout de mon chemin... au bout du chemin. . . . Plusieurs personnes vont dire au malade : Qu'est-ce que vous voulez dire par là? Qu'est-ce qui vous fait dire ça? Si on vous offre telle affaire, si on vous offre ça, est-ce que ça irait mieux? Non, ça ne soulage pas ma douleur, ça ne soulage pas ma souffrance, je veux en finir. On peut l'entendre, mais je vais vous dire que c'est une infime partie parce que généralement, généralement la phrase la plus entendue : J'espère vivre le plus longtemps possible. C'est la phrase la plus courante que l'acte médical à mourir.

142

There will be some who will say: Do something, I'm near the end of the road. . .at the end of the road. . . Many people will say to the patient: What do you mean by that? What makes you say that? If you are offered such and such, if you are offered it, would that be better? No, it does not relieve my pain, it does not relieve my pain, I want to finish. You do hear this, but I will tell you that it is a small part because generally, the phrase most commonly heard: I hope to live as long as possible. This is the most common phrase that the medical procedure to die.


Full Parallel Transcript

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

12 h (version non révisée)
 
Unrevised version

(Reprise à 12 h 28)

   

Le Président (M. Bergman) : (panne de son) ...du Grand Montréal pour prendre leur place à la table. M. Riverin, Mme Monereau.

001

The Chairman (Mr. Bergman) (failure of the) ... Greater Montreal to take their place at the table. Mr. Riverin, Ms. Monereau.

Des voix : ...

002

 

Le Président (M. Bergman) : À l'ordre, s'il vous plaît! Alors, M. Riverin, Mme Monereau, bienvenue. Vous avez 15 minutes pour faire votre présentation, suivi d'un échange avec les membres de la commission. On vous demande de nous donner vos noms et vos titres, et les prochaines 15 minutes sont à vous. M. Riverin.

003

The Chairman (Mr. Bergman): Order, please! So Mr. Riverin, Ms. Monereau, welcome. You have 15 minutes to make your presentation, followed by a discussion with the members of the commission. We ask you to give us your names and titles, and the next 15 minutes are yours. Mr. Riverin.

Mme Monereau (Elsie) : Alors, je suis Elsie Monereau, je suis la directrice de soins palliatifs à la société de soins palliatifs du Grand Montréal.

004

Ms. Monereau (Elsie): So I am Elsie Monereau, I am the director of palliative care at the Palliative Home Care Society of Greater Montreal.

M. Riverin (Bérard): Je suis Bérard Riverin, directeur général, donc je suis un simple laïque parmi les cliniciens. Je travaille avec des grands cliniciens comme Mme Monereau à chaque jour, mais... Je vais essayer de vous livrer mon point de vue en tant que directeur général, et Mme Monereau, qui est, à mon point de vue, une des sommités en matière de soins palliatifs au Québec, vous livrera la partie un petit peu plus clinique et organisation des soins.

005

Mr. Riverin (Bérard): I Riverin Bérard, CEO, so I am a layman among clinicians. I work with great clinicians as Ms. Monereau every day, but ... I'll try to give you my perspective as CEO, and Ms. Monereau, which is, in my view, one of the leading experts in palliative care in Quebec, will deliver the a little more clinical part and organization of care.

Et, petite mise en garde, si jamais vous entendez du bruit, n'ajustez pas vos micros, ça sera nos genoux qui claquent, alors donc ne touchez pas à rien.

006

And little warning, if you ever hear the noise, do not adjust your microphone, it will be banging our knees, then so do not touch anything.

12 h 30 (version non révisée)

007

 

M. le Président de la commission, Mme la ministre, Mmes, MM. les parlementaires, membres de cette commission, merci infiniment de nous avoir permis de pouvoir venir donner notre point de vue, notre humble point de vue sur ce qu'on conçoit par rapport au projet de loi qui a été déposé en Chambre et en commission parlementaire. Et veuillez excuser le fait qu'on vous ait remis notre texte seulement hier. On est une équipe très réduite et petite et on a même été obligés de faire encore des petites corrections cette nuit. Mais ce n'est pas des corrections majeures par rapport au contenu qu'on va livrer. Alors, on vous les redonnera dans un document qui sera terminal.

008

The President of the Commission, Madam Minister, Mrs, Mr. members, members of the committee, thank you very much for allowing us to be able to come and give our point of view, our humble point of view on what is conceived in relation to the bill that was introduced in the House and in committee . And please excuse the fact that you have given our text only yesterday. It is a very small and small team and we even had to do even small corrections that night. But this is not the major corrections to the content that will be delivered. So we present them back in a paper to be terminal.

On a donc plus de préoccupations, et d'exigences cliniques, et d'exigences administratives que des exigences de se présenter sur la scène publique.

009

So we have more concerns, and clinical requirements, and administrative requirements as requirements arise in the public arena.

On tient à vous féliciter, parlementaires, pour tout le sérieux et toute la dignité que vous avez... avec lesquels vous avez accueilli l'ensemble des présentations qui ont été faites. Malgré que certaines orientations ont divergé, vous les avez toutes accueillies avec beaucoup de respect et de dignité, et c'est tout à votre honneur. Ça m'a fait beaucoup penser, parce qu'on s'était présentés devant l'autre commission, à la commission sur le droit de mourir dans la dignité, où il n'y avait eu aucune partisanerie politique et que de l'éthique en matière de développement des soins et des services aux populations qu'on doit desservir au Québec. Alors, c'est tout à votre honneur, et on vous en félicite encore une fois. Ça nous réconcilie beaucoup avec le rôle difficile que vous avez à jouer à chaque jour, qui est le métier de politiciens.

010

We would like to congratulate you, parliamentarians, for all the seriousness and dignity that you ... with whom you have received all the presentations that were made. Although some guidelines have diverged, you have all received with great respect and dignity, and that is all to your credit. It made me think a lot, because it was presented to the other committee, the Committee on the right to die in dignity, where there was no partisan politics and ethics of developmental care and services to people we must serve in Quebec. So it's to your credit, and you once again congratulate. It reconciles us with many challenging role you have to play every day, which is the job of politicians.

On espère, par notre petite présentation, qu'on va contribuer un tant soit peu à faire avancer le débat et la question nécessaire du développement de l'accessibilité équitable en matière de soins palliatifs et de soins de fin de vie au Québec. Si on réussit ça et si, tout le monde ensemble, on réussit à faire avancer ce service, je pense qu'on aura atteint envers la population à laquelle on doit s'adresser et à qui on doit beaucoup, on aura atteint notre objectif commun. Et le législateur pourra tenir compte de certains propos pour enrichir son projet de loi, qui deviendra, nous l'espérons, une loi.

011

We hope, through our small presentation, which will contribute a little bit to advance the debate and the issue required the development of equitable access to palliative care and end of life care in Quebec. If we manage it, and if everyone together, we managed to move this service, I think we have reached to the people to whom we should address and to whom we owe so much, we will reach our common goal . And the legislature may consider some about to enrich his bill, which will, hopefully, a law.

Peu importe qu'on soit pour ou qu'on soit contre certains aspects de la loi, nous trouvons que cette loi-là contribue... ce projet de loi là ou toute la discussion qui a précédé et qui va suivre vont certainement contribuer à faire avancer la cause des soins palliatifs et des soins de fin de vie à domicile. Et nous désirons saluer le courage du gouvernement, la vision du gouvernement, de même que particulièrement le courage, et la vision, et la ténacité de Mme la ministre, qui conduit depuis quand même près de quatre ans cet important dossier.

012

Not matter whether you or against certain aspects of the law or that, we find that law helps ... this bill there or the discussion that preceded and will follow will certainly help advance the cause of palliative and end of life care at home. And we want to salute the courage of the government, the government's vision, as well as especially the courage and the vision and tenacity of the Foreign Minister, who still leads for almost four years this important issue.

Alors, pour la Société des soins, vous allez avoir en annexe des documents qui vous permettront de mieux nous connaître, on est une organisation OSBL qui exerce les soins palliatifs depuis 1973, donc depuis 40 ans, sur les territoires de Montréal, Laval et maintenant en Montérégie. On a fait jusqu'à date autour de 45 000 malades qu'on a accompagnés, qu'on a soignés et qu'on a accompagnés jusqu'à la fin de vie à domicile dans une proportion de 28 % tel quel et de 48 % à 49 %, avec un séjour court de 72 heures et moins en milieu hospitalier ou en maison de soins pals. C'est pour nous une grande fierté que d'accompagner un malade, de le soigner et d'accompagner sa famille jusqu'à son décès à domicile, lorsque c'est son choix et lorsque c'est la volonté, et que ça devient un projet familial qui nous est confié.

013

Then, for the Society of care, you have attached documents that allow you to know us better, we are a nonprofit organization that has palliative care since 1973, so for 40 years, the territories of Montreal, Laval and now Montérégie. It was to date around 45,000 patients that accompanied, we cared and we escorted to the end of life at home in a proportion of 28% unchanged and 48% to 49%, with a short stay of less than 72 hours in a hospital or home care pals. It is our great pride that accompany a patient to treat and support his family until his death at home, where his choice and when it will, and it gets a family project that is entrusted to us.

On assiste également et on accompagne et soigne, juste sur le territoire de Montréal, 22 % de tous les soins palliatifs, de tous les malades qui sont soignés en soins palliatifs à domicile. Donc, notre intervention volumétrique est autour de 22 % sur le territoire de Montréal seulement et d'autour de 8 % pour l'ensemble du Québec, ce dont on est fiers et ce qui n'est pas rien.

014

It also assists and supports and cares, right on the territory of Montreal, 22% of all palliative care for all patients who are treated in palliative home care. So our volumetric procedure is around 22% of the territory of Montreal and only about 8% for the whole of Quebec, which we are proud and which is not nothing.

La Société de soins palliatifs est très heureuse du dépôt de ce projet de loi; ce sera, à mon point de vue... Je suis un vieux de la vieille au niveau de la santé et des services sociaux, j'ai fait une grande partie de ma carrière dans ce magnifique domaine et, à ma connaissance, c'est le premier programme de soins physiques pour lequel il y aura un projet de loi ou il y aura une loi strictement dédiée, ce qui n'est quand même pas rien et ce qui nous permet de vous dire qu'on ne doit pas, en termes de société québécoise, manquer cet objectif-là et manquer le bateau,

015

The Hospice Society is very pleased with the introduction of this bill, it will, in my point of view ... I'm an old hand at the health and social services, I did much of my career in this beautiful area and to my knowledge this is the first program of physical care for which there have a bill or there will be a dedicated law strictly, which is still not there and what we can tell you that we should not, in terms of Quebec society miss that objective and miss the boat

parce que ça permettra à l'ensemble des concitoyens et concitoyennes du Québec, si le projet de loi est adopté et avec les amendements sans doute qui y seront apportés, ça constituera une pièce maîtresse qui va rendre accessibles, équitables, partout, partout sur le territoire du Québec, nous l'espérons, les soins palliatifs, les soins palliatifs à domicile et les soins de fin de vie, que ce soit en CHSLD, que ce soit en maison de soins pal, que ce soit à domicile - nous, nous privilégions le domicile bien entendu, on ne va pas prêcher contre notre paroisse - que ce soit à domicile ou ailleurs, ça va certainement permettre une plus grande accessibilité, une plus grande équité dans cette accessibilité-là, et une plus grande généralité aussi quant aux soins palliatifs.

016

because it will allow all fellow citizens of Quebec, if the bill is adopted and the amendments which probably will be made​​, it will be a centerpiece that will make accessible, equitable, everywhere, all over the Québec, hopefully, palliative care, hospice home care and end of life care, whether in nursing homes, whether in house pal care, whether at home - us, favor the home course, we will not preach against our parish - whether at home or elsewhere, it will certainly allow greater access, greater equity in access this one, and also a greater generality as to palliative care.

En passant, de plus en plus, nous nous orientons vers les soins palliatifs pour d'autres pathologies. On a traité, jusqu'à présent, en majorité du cancer. Maintenant, on a eu des demandes du ministre précédent, on a eu des demandes du ministre actuel, de Mme Hivon, on a eu des demandes également de l'appareil administratif du gouvernement par le biais de ses agences ou par le biais de son ministère, pour ouvrir sur d'autres pathologies.

017

By the way, more and more, we move to palliative care for other diseases. Were treated so far, the majority of cancer. Now, we had requests from previous minister, we had requests from the current Minister, Ms. Hivon, we had requests also the administrative machinery of government through its agencies or through his ministry to open on other pathologies.

On est en planification stratégique pour l'instant et je peux vous assurer que le conseil d'administration de la société et même de la fondation, qui supporte à hauteur de 750 000 $ notre financement, sont tout à fait d'accord à ce qu'on ouvre pour d'autres pathologies. On travaille aussi beaucoup, au moment où on se parle, avec les CHSLD, pour pouvoir donner en CHSLD des soins à domicile et des soins de fin de vie, parce qu'on considère que c'est une clientèle vulnérable, c'est une clientèle qui demande des soins, c'est une clientèle qui n'est pas nécessairement logée dans un mouroir, mais c'est une clientèle qui mérite d'avoir la même accessibilité à ces soins et services-là que d'autres qui sont encore autonomes à domicile, au Québec.

018

It is strategic planning for now and I can assure you that the Board of Directors of the company and even the foundation, which supports up to 750 $ 000 our funding, are all in agreement that this 'is opened to other pathologies. It also works a lot, when we speak with the nursing home, in order to provide care in nursing homes and home care end of life, it is considered that this is a vulnerable population, it is a clients requesting care is a customer that is not necessarily housed in a hospice, but a customer who deserves the same access to health care services and then others that are still self at home, in Quebec.

Étant un organisme dédié strictement aux soins palliatifs sans équipe médicale attitrée, il faut comprendre que chez nous il n'y a pas de médecin, on travaille avec les médecins à domicile, on travaille avec des médecins de famille, on travaille avec les médecins que les patients ont, on ne surprendra personne en déclarant qu'on ne va pas se positionner dans l'axe du débat pour ou contre l'aide médicale à mourir qui relève, selon nous, plus de l'acte médical comme tel que du soin global. On va se positionner davantage sur une présentation des soins de fin de vie en vue d'une meilleure connaissance de ceux-ci comme moyens qu'il faut consolider au Québec.

019

As an organization dedicated strictly to medical care without attitrée team must understand that with us there is no doctor, working with doctors at home, working with family physicians, working with the doctors patients, it will not surprise anyone by saying that we will not be positioned in the axis of the debate for or against the medical reports that die, we believe, most of the medical act as such as care assistance overall. It will be positioned about an overview of end-of-life for a better understanding of them as a means must be consolidated in Quebec.

Si nous revenons au projet de loi comme tel, mentionnons - puis vous allez en voir... vous allez les voir dans nos recommandations tantôt, ces propos-là - mentionnons que nous aurions préféré que le projet de loi porte le titre de Loi concernant les soins palliatifs et les soins de fin de vie. Vous comprendrez la nuance tout à l'heure quand Mme Monereau pourra élaborer sur cette question-là. Cette assertion nous amène à dire également que la définition "soins de vie" qui est présentée dans le projet de loi, sans discréditer personne, nous la trouvons un peu courte. Si on englobe les soins palliatifs, incluant les soins de fin de vie, je pense qu'on devra élaborer cette définition-là.

020

If we go back to the bill as such, include - then you're going to see ... you'll see in our recommendations earlier, these words then - mention that we would have preferred that the bill carries the title of the Act concerning palliative care and end of life. You will understand the nuance earlier when Ms. Monereau can elaborate on that question. This statement leads us to also say that the definition of "life care" which is presented in the bill, without discredit person, we find it a little short. If palliative care, including end-of-life on covers, I think we should develop this definition there.

Par ailleurs, on souhaite beaucoup que les trois paragraphes des notes explicatives qui précèdent le projet de loi soient intégrés comme tels au préambule de la loi, parce qu'ils expriment clairement de véritables préoccupations en matière de soins. On n'est pas législateurs, on n'est pas légistes, on ne connaît rien dans la construction d'une loi, je me le suis fait dire d'ailleurs, puis ce n'est pas ma job, mais cependant on pense qu'il y a des...

021

Furthermore, we hope that many three paragraphs of explanatory notes preceding the bill are integrated as such in the preamble of the law, because they clearly express genuine concerns care. We are not legislators, we are not lawyers, we know nothing in the construction of a law, I am told elsewhere, then it is not my job, but still we think that 'there has ...

Oui, cinq minutes pour moi? Pour tout le monde?

022

Yes, five minutes for me? For everyone?

Le Président (M. Bergman) : Oui.

023

 

M. Riverin (Bérard) : Ah! Bien, O.K. Alors, sans plus tarder je cède la parole à ma championne en soins pal. Merci beaucoup et je m'excuse d'avoir été trop long. J'aurais aimé mieux qu'on ait trois quarts d'heure de présentation puis un quart d'heure de questions. C'est moins dur de présenter que de répondre aux questions.

024

Mr. Riverin (Bérard): Ah! Well, OK then, without further ado I give the floor to my champion pal care. Thank you very much and I apologize for being too long. I would have liked it better be three quarters of an hour presentation and fifteen minutes of questions. It's less hard to present that to answer questions.

Mme Monereau (Elsie) : Alors, je suis...

025

 

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

026

 

Mme Monereau (Elsie) : Oui. Cinq minutes? Cinq minutes? D'accord.  Alors, voilà. Je vais essayer donc, en cinq minutes, de dire les choses peut-être qui nous tiennent le plus à coeur dans ce projet de loi. M. Riverin a dit à plusieurs reprises que nous sommes là depuis 40 ans. Alors, je me suis dit : Si on a une expertise, ce n'est sûrement pas pour la garder chez nous, bien fermée à double clé, mais il faudrait surtout partager. Et, pour moi, c'était une occasion idéale, même si je trouve ça particulièrement difficile, je ne suis pas une grande conférencière. Mais, je me dis, c'est une occasion idéale de venir dire peut-être qu'est-ce qu'on pense tout humblement et honnêtement qu'est-ce qu'on pense qu'on devrait retrouver à l'intérieur de cette loi pour améliorer l'ensemble des soins palliatifs.

027

Ms. Monereau (Elsie): Yes. Five minutes? Five minutes? Okay. So here it is. So I will try, in five minutes, to say things that may matter most to heart in this bill. Mr. Riverin said repeatedly that we are there for 40 years. So I said to myself: If you have expertise, it is certainly not to keep at home, though closed double key, but it should certainly share. And for me, it was an ideal opportunity, although I find it very difficult, I'm not a great speaker. But, I say, this is an ideal opportunity to come and say maybe what we all think humbly and honestly what we think we should find inside this law to improve the overall palliative care.

C'est ce que nous savons faire, c'est ce que nous pensons, entre guillemets, bien faire, et c'est peut-être pour ça qu'on a suggéré des choses à la ministre pour voir si c'est possible, dans ce projet de loi, que les soins palliatifs trouvent la place en clarifiant les termes parce qu'on a eu beaucoup difficultés à comprendre que les soins palliatifs et les soins de fin de vie, même s'ils sont intimement liés, personne ne peut nier cela qu'ils sont intimement liés, mais il y a une différence à établir entre les soins palliatifs et les soins de fin de vie.

028

This is what we do know is that we think, in quotation marks, do well, and that is perhaps why we have suggested things to minister to see if it is possible, in this bill, that palliative care are instead by clarifying the terms because we had many difficulties to understand that palliative care and end of life, although they are closely related, nobody can deny that they are closely related, but there is a difference to be made between palliative care and end of life.

C'est d'autant plus important que les malades, les familles et la population en général, les soins palliatifs, c'est quelque chose qui fait peur déjà, alors vous imaginez si les soins de fin de vie, c'est englobé dans les soins palliatifs, alors c'est devenu... ça complexifie la chose parce que, bien sûr, on parle de ces choses-là, c'est de la sémantique, vous me direz, mais les gens qui sont dans une grande souffrance, les familles, c'est important que ce soit plus clair les soins palliatifs, les soins de fin de vie.

029

This is especially important for patients, families and the general population, palliative care is something that scares you, then you imagine if the end-of-life is included in palliative care, then it became ... it complicates the matter because, of course, we talk about these things, this is semantics, you say, but people who are in great pain, the families, it is important that it is more clear palliative care, end of life.

Quant à la sédation, je pense que les écrits... Pour les soins palliatifs, je pense que la définition, il y a consensus dans la communauté médicale scientifique, pour la définition des soins palliatifs. Pour la définition des soins de fin de vie, on voit que c'est un petit peu plus difficile d'avoir juste une définition. Cependant, on est capables de dire que les soins palliatifs... les soins de fin de vie et les soins palliatifs, on est capable de les distinguer parce que ce n'est pas la même trajectoire. Je pense que les soins de fin de vie, c'est l'ultime étape, c'est la fin de vie vraiment de la personne, les soins palliatifs se trouvent sur un continuum beaucoup long. En fait, nous, c'est ce que nous vivons puisque nous en faisons beaucoup et même, là encore, on aura de la difficulté, on aura besoin d'experts... C'est déjà fini?

030

As for sedation, I think the writings ... For palliative care, I think the definition, there is a consensus in the scientific medical community, the definition of palliative care. For the definition of end-of-life, we see that it is a little more difficult to have just one definition. However, we are able to say that palliative care ... the end-of-life and palliative care, we are able to distinguish because it is not the same trajectory. I think the end-of-life is the ultimate step is really the end of life of the person, palliative care are on a continuum much longer. In fact, we, that is what we live as we do a lot and even, again, it will be difficult, we will need experts ... It's already over?

M. Riverin (Bérard) : Non, quelques minutes.

031

 

Mme Monereau (Elsie) : Ah! oui.

032

 

Le Président (M. Bergman) : Deux minutes.

033

 

Mme Monereau (Elsie) : Oh là, là! Alors, allons à la conclusion puisqu'il me reste deux minutes. Mais, cependant, je pense que la ministre aura sûrement l'occasion de regarder ce que nous avons proposé dans le développement. On a quand même un modèle de soins palliatifs qu'on a mis en place et qu'on module. On progresse avec ça depuis 40 ans, ce serait bon quand même de le regarder. Et on tient aussi à continuer à l'améliorer.

034

Ms. Monereau (Elsie): Oh, there! So, let the conclusion because I have two minutes. But, however, I think the minister will surely have the opportunity to look at what we proposed in the development. It was still a model of palliative care that was put in place and that module. It progresses with it for 40 years, it would be still good to watch. And we would also like to continue to improve.

En conclusion, je voudrais vous dire que personne ne peut prétendre savoir exactement ce dont la personne a besoin pour bien mourir. Nous n'avons pas à accès à cette certitude-là, même si on fait beaucoup les soins palliatifs. Ce que nous savons faire, nous les soignants, c'est d'être en relation d'aide et de respecter la manière dont la personne malade espère être en relation avec nous. Ce que nous savons faire, c'est de soulager les souffrances physiques, psychologiques et spirituelles de nos malades en tenant compte que l'autonomie de la personne malade est un droit sacré à respecter et à exercer jusqu'à la fin.

035

In conclusion, I would like to say that nobody can claim to know exactly what the person needs to die well. We do not have access to this certainty then, even if we do a lot of palliative care. What we do know, we caregivers is to be in a helping relationship and respect how the patient hopes to be with us. What we can do is to relieve the physical, psychological and spiritual suffering of our patients, taking into account the autonomy of the patient is a sacred respect and exercise right to the end.

Le soignant doit aussi assurer la transmission des informations et des connaissances afin que ce droit s'exerce dans un contexte de consentement éclairé. Nous pouvons espérer, aujourd'hui, qu'en offrant des soins de vie de qualité et des soins palliatifs, nous arriverons peut-être à préserver la dignité des êtres que nous avons la responsabilité de soigner.

036

The caregiver must also ensure the transmission of information and knowledge so that this right is exercised in a context of informed consent. We hope today that providing care quality life and palliative care, we may get to preserve the dignity of beings we have a responsibility to treat.

En conclusion, nous espérons que les recommandations que nous vous avons soumises feront l'objet de discussions dans l'éventualité d'amendement du projet de loi no. 52. Force est de conclure, que, quels que soient les progrès de la médecine, les lois ne parviendront jamais à supprimer le processus du mourir et la mort. Les soins palliatifs nous rappellent que nous sommes tous vulnérables, mais ils nous rappellent aussi que notre force face à cette grande souffrance est de nous soutenir les uns et les autres et de poursuivre, comme l'ont fait les générations précédentes, la chaîne de la solidarité par une approche tout simplement humaine. Merci beaucoup, M. le Président.

037

In conclusion, we hope that the recommendations we have submitted will be discussed in the event of amendment Bill. 52. It must be concluded that, regardless of the progress of medicine, laws will never be able to remove the dying process and death. Palliative care remind us that we are all vulnerable, but they also remind us that our strength to face this great suffering is to support each other and continue, as did previous generations, the chain of solidarity by simply human approach. Thank you very much, Mr. President.

Le Président (M. Bergman) : Merci pour votre présentation.

038

 

M. Riverin (Bérard) : M. le Président...

039

 

Le Président (M. Bergman) : Oui, M. Riverin.

040

 

M. Riverin (Bérard) : Est-ce que je peux demander un privilège de dérogation, quitte à me faire expulser de l'Assemblée nationale pour le restant de mes jours? J'aimerais ça pouvoir vous lire nos recommandations, car elles sont essentielles, et on a manqué peut-être de 1 min 30 s pour le faire.

041

Mr. Riverin (Bérard): Can I request a waiver of privilege, even to expel me from the National Assembly for the rest of my life? I would like it to read our recommendations because they are essential, and missed maybe 1 min 30 s to do so.

Le Président (M. Bergman) : Certainement.

042

 

M. Riverin (Bérard) : Merci beaucoup, M. le Président.

043

 

Le Président (M. Bergman) : M. Riverin.

044

 

M. Riverin (Bérard) : Excusez-moi, MM. et Mmes les parlementaires. Nos recommandations sont à l'effet de :

045

Mr. Riverin (Bérard): Excuse me, Mr. and Mrs. parliamentarians. Our recommendations are in effect:

1.  modifier - vous les avez en page 18 - modifier le titre de la loi. Notre recommandation : loi concernant les soins palliatifs et les soins de fin de vie;

046

1. change - you have to page 18 - change the title of the law. Our recommendation: law on palliative and end of life care;

2. obliger les agences de la santé et de services sociaux à donner accès à chaque citoyen qui le désire des soins palliatifs à domicile de qualité;

047

2. require health agencies and social services to provide access to every citizen who wishes palliative home care quality;

3. inclure dans le projet de loi les organismes spécialisés en soins palliatifs à domicile;

048

3. included in the bill specialized palliative home care agencies;

4. clarifier les termes "soins palliatifs", "soins de fin de vie" et "aide médicale à mourir" en dissociant les soins palliatifs de l'aide médicale à mourir;

049

4. clarify the term "palliative care", "end of life care" and "medical assistance to die" by separating palliative care physician-assisted dying;

5. sensibiliser et informer la population sur les dispositions du projet de loi et favoriser l'adoption d'un vocabulaire commun dont la signification des termes serait claire et partagée par tous;

050

5. educate and inform the public about the provisions of the bill and encourage the adoption of a common vocabulary of terms whose meaning is clear and shared by all;

6. modifier l'article 8, alinéa 2, du projet de loi pour créer une obligation d'offrir aux malades et à leurs proches les services d'une équipe interdisciplinaire et s'assurer que les différents intervenants impliqués aient une formation adéquate;

051

6. amend Article 8, paragraph 2 of the bill to create an obligation to provide patients and their families the services of an interdisciplinary team and ensure that the various stakeholders involved are adequately trained;

7. valoriser le rôle du médecin - ce qui est fondamental - à domicile auprès des différents organismes et garantir l'accès à des médecins aux malades désirant demeurer à domicile par des incitatifs concrets;

052

7. enhance the role of the doctor - which is essential - at home with the various agencies and to ensure access to doctors for patients who wish to remain at home with concrete incentives;

8. prévoir des allocations et/ou des ressources financières suffisantes pour défrayer les coûts reliés au maintien à domicile;

053

8. provide benefits and / or financial resources to pay the costs remain at home;

9. jumeler un programme d'accompagnement psychologique de soutien et de répit à l'offre des soins palliatifs à domicile.

054

9. match a counseling program support and respite to offer palliative home care.

Merci beaucoup et excusez-moi d'avoir exagéré...

055

Thank you very much and sorry for exaggerating ...

Le Président (M. Bergman) : Merci, M. Riverin, pour avoir pris tout ce temps pour préparer ce mémoire. C'est bien fait, certainement. Et, pour le premier bloc du gouvernement, Mme la ministre.

056

The Chairman (Mr. Bergman): Thank you, Mr. Riverin for taking all this time to prepare this brief. Well done, certainly. And, for the first block of the government, Madam Minister.

Mme Hivon : Merci beaucoup, M. le Président. Alors, M. Riverin, Mme Monereau, merci beaucoup de votre présentation. Et merci, effectivement, comme le dit le président, du précieux travail que vous avez fait dans votre mémoire. Je dois vous dire qu'au-delà du travail lié au projet de loi, ça va nous être très utile aussi, au ministère, parce qu'on est en pleine réflexion et en plein travail pour l'amélioration des soins palliatifs, avec un accent, bien sûr, et une priorité pour les soins palliatifs à domicile. Donc, vous êtes un modèle, je dirais, avec lequel, de plus en plus, aussi d'agences... d'établissements du réseau public sont en relation. Donc, ça va être très précieux pour la suite des choses.

057

Ms. Hivon: Thank you, Mr. President. So Mr. Riverin, Ms. Monereau, thank you very much for your presentation. And thank you, actually, as the president said, the valuable work you have done in your memory. I must tell you that beyond the work related to the bill, it will be very useful also in the department because we are in deep thought and hard at work to improve palliative care, with a emphasis, of course, and a priority for palliative care at home. So you're a model, I would say, with which, increasingly, as agencies ... institutions of the public network are related. So that will be invaluable for further things.

Vous parlez de... écoutez, il y a beaucoup de choses, que vous avez dites. Vous parlez de l'importance, donc, que tout le monde s'entende sur les bases du projet de loi. Ça va être de la musique aux oreilles de mes collègues d'en face. Donc, c'est leur cheval de bataille depuis le début, et je partage aussi cette volonté que les choses soient le plus clair possible dans la limite de ce que nous pouvons faire dans un projet de loi, et simplement vous dire qu'avec nos experts légistes c'est des discussions qu'on a eues qui sont importantes, parce que, normalement, on ne définit pas dans un projet de loi, en droit civil, le sens usuel, ce qui a un sens usuel.

058

You're talking about ... Listen, there are many things you said. You talk about the importance, therefore, that everyone agrees on the basics of the bill. It will be music to the ears of my colleagues opposite. So this is their battle from the beginning, and I also share the desire for things to be as clear as possible within the limits of what we can do in a bill, and simply tell you that with our forensic experts is the discussions we had, which is important because, normally, is not defined in the bill, civil law, common sense, which has a usual sense.

Donc, par exemple, quand vous dites : Les soins palliatifs, effectivement, c'est reconnu, c'est un terme spécifique, mais c'est un terme qui fait consensus avec la définition, notamment, de l'Organisation mondiale de la santé. Donc, normalement, on ne le définirait pas, mais on va tout regarder ce qu'on peut faire pour être le plus clair possible. J'aimerais ça, parce que vous nous dites : Il y a une nuance entre soins de fin de vie, soins palliatifs, aide médicale à mourir. C'est sûr.

059

So, for example, when you say: Palliative care, actually, it is recognized, it is a specific term, but it is a term that consensus definition, including the World Health Organization . So normally we do not define, but we will all see what we can do to be as clear as possible. I would like it, because you say: There is a difference between end-of-life care, palliative care, medical assistance to die. Sure.

D'abord, je veux vous dire qu'avec la définition actuelle de soins de fin de vie - c'est pour ça qu'il y a une définition de soins de fin de vie, puisqu'il n'y a pas de définition consacrée de "soins de fin de vie", c'est pourquoi c'est défini dans le projet de loi - on fait bien la distinction entre soins palliatifs, qui comprend la sédation palliative - parce que ça, c'est vu, je pense, de manière consensuelle comme faisant partie des soins palliatifs - et aide médicale à mourir. L'aide médicale à mourir n'est pas considérée comme un soin palliatif au sens de la loi. Donc ça, je voulais être claire là-dessus. Vous n'êtes pas les premiers qui nous dites ça, là, la question d'être certain... soins palliatifs versus soins de fin de vie, lequel est dans lequel. Donc, ça, je vous suis.

060

First, I want to tell you that with the current definition of end-of-life - this is why there is a definition of end of life care, since there is no definition devoted to "end-of-life", that is why it is defined in the bill - it makes a clear distinction between palliative care, including palliative sedation - because it is seen, I think , by consensus as part of palliative care - and medical help to die. The physician assisted dying is not considered a palliative care within the meaning of the law. So that, I wanted to be clear on this. You are not the first to tell us that, then the question to be sure ... palliative care versus end of life, which is where. So that, I am.

Nous, évidemment, on parle... c'est une loi sur les soins de fin de vie, c'est une loi sur les personnes qui sont en fin de vie. Donc, quand on parle de soins palliatifs, c'est de soins palliatifs de fin de vie. Ça ne veut pas dire que les soins palliatifs de manière générale ne peuvent pas intervenir avant ou précocement, mais, dans le contexte de la loi, nous sommes dans un contexte de soins palliatifs de fin de vie. Donc, je dois vous dire qu'on n'a pas répété ça à chaque fois où on parle de soins palliatifs parce que ça aurait été très lourd d'écrire à chaque fois "soins palliatifs de fin de vie", mais évidemment c'est une réalité dans le projet de loi.

061

We, of course, we talk ... it is a law on end-of-life, it is a law on people who are dying. So when we talk about palliative care is palliative care at the end of life. That does not mean that palliative care in general can not take place before or early, but in the context of the law, we are in the context of palliative end of life. So I have to tell you that we did not repeat this every time we talk about palliative care because it was very heavy to write every time "palliative end of life," but obviously it 'is a reality in the bill.

Et là, je veux juste vous dire, hier il y a une équipe donc en éthique qui nous a proposé une définition, une nouvelle définition de "soins de fin de vie", donc je vous la soumets : Soins de fin de vie : soins palliatifs offerts aux personnes en fin de vie, y compris... Excusez, ce n'est pas ça... Soins de fin de vie : soins offerts aux personnes en fin de vie, y compris les soins palliatifs, la sédation palliative terminale de même que l'aide médicale à mourir. J'aimerais ça vous entendre là-dessus.

062

And here I just want to tell you yesterday there is a team therefore ethics offered a definition, a new definition of "end-of-life", so I submit to you: Care End of Life Care palliative for people in later life, including ... Excuse me, this is not it ... End-of-life care for people in later life, including palliative care, terminal palliative sedation as well as medical assistance to die. I'd like that you hear it.

Le Président (M. Bergman) : M. Riverin.

063

 

M. Riverin (Bérard) : Cette définition-là nous semble beaucoup plus complète puis intégrer l'ensemble des dispositions que vous avez prévues au niveau de la loi, à partir des premiers articles, allé jusqu'à la fin effectivement. Et on est bien conscient que, dans le contexte juridique actuel, dans le contexte québéco-canadien, si vous me permettez l'expression, stratégiquement c'était important d'englober une définition qui ressemblait à cela, donc ne pas dissocier l'aide médicale à mourir des soins palliatifs. Ça, on comprend très bien ça.

064

Mr. Riverin (Bérard): this definition there seems much more complete and integrate all the provisions you provided at law, from the first articles, went to the end actually. And we are well aware that in the current legal framework, in the Quebec-Canadian context, if you pardon the expression, it was strategically important to include a definition like this, so do not disassociate with medical dying of palliative care. It is understood that very well.

Cependant, moi qui n'est pas un clinicien, qui est un vulgaire mortel, je peux vous dire que, pour moi, l'acte médical à mourir... l'aide médicale à mourir  plutôt est un acte médical qu'un soin au sens générique du terme, bien qu'évidemment une intervention médicale est aussi un soin, bon. C'est un petit peu l'incohérence de mon propos, là, mais je le maintiens quand même, et...C'est sûr qu'il y a eu beaucoup de grands cliniciens, il y a eu beaucoup de médecins, il y a beaucoup d'associations médicales ou cliniques qui se sont prononcés là-dessus et qui en faisaient une distinction très nette, puis qui demandaient même qu'on oublie l'aspect de l'aide médicale à mourir dans le projet de loi. On est bien conscient que, pour le législateur, dans le contexte actuel, c'est impossible.

065

However, I is not a clinician, which is a common mortal, I can tell you that, for me, the medical procedure to die ... physician-assisted dying is a medical procedure rather than a care in the generic sense, although obviously a medical intervention is also a caring, good. It's a little inconsistency of my remarks there, but I stand still, and ... Sure there has been many great clinicians, there were many doctors, it there is a lot of medical and clinical associations who voted on it and that made it very clear distinction, then we forget that even asked the medical aspect of the die in the bill help. We are well aware that the legislator, in the current context, it is impossible.

Mais, moi, c'est... la définition que vous apportez là, Mme la ministre, m'apparaît plus globale, plus complète et plus associée à l'ensemble du contenu du projet de loi que la première petite définition qu'on a trouvée, dans les soins de fin de vie. Est-ce que ma collègue est d'accord? Je peux me faire arracher la tête comme rien, là, je peux vous le dire, mais...

066

But I think it is ... setting you make here, Madam Minister, seems more comprehensive, complete and associated with the entire contents of the bill as the first short definition that was found in the end-of-life . Does my colleague agree? I can tear my head like nothing, I tell you, but ...

Mme Monereau (Elsie) : Je ne suis pas violente. 

067

Ms. Monereau (Elsie): I'm not violent.

Mme Hivon : Si j'ai bien compris, c'est quand même bien.

068

Ms. Hivon: If I understand correctly, it is still good.

Mme Monereau (Elsie) : ...plus ... que violente.

069

Ms. Monereau (Elsie): ... more ... that violent.

M. Riverin (Bérard) : Quand je fais des choses comme ça, je me sens déjà en soins palliatifs.

070

Mr. Riverin (Bérard): When I do things like this, I already feel in palliative care.

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

071

 

Mme Monereau (Elsie) : Bon. Bien, c'est sûr que la définition, elle est nouvelle pour moi, je vais l'accueillir, cette définition-là. J'ai encore des questionnements. C'est sûr que, quand j'entends la sédation palliative terminale, je regarde toute la littérature, maintenant qu'on a abandonné beaucoup ce terme-là, et je me dis : Est-ce qu'on le met dans ce contexte-là, dans le contexte de fin de vie, qu'on parle vraiment de la fin, et qu'est-ce qu'on fait avec ça? Je pense que déjà en tout cas il y a un pas de plus qui a été franchi, dans cette définition-là.

072

Ms. Monereau (Elsie): Okay. Well, it is certain that definition, it is new to me, I will welcome this definition there. I still have questions. For sure, when I hear the terminal palliative sedation, I look at all the literature, now that we have abandoned much that term, and I say: Is it puts it in this context there, in the context of end of life, we are really talking about the end, and what we do with it? I think already in any case there is a further step was taken in this definition there.

Le Président (M. Bergman) : Alors, ceci met fin au premier bloc du gouvernement. Pour le bloc de l'opposition officielle, Mme la députée de Gatineau.

073

 

Mme Vallée : Merci, M. le Président. Alors, merci beaucoup de votre présentation. On n'a pas entendu de genoux frappés, alors... ça s'est bien passé...

074

Ms. Vallée: Thank you, Mr. President. So thank you very much for your presentation. We did not hear of knees hit, so ... it went well ...

M. Riverin (Bérard) : ...poteau...

075

Mr. Riverin (Bérard): ... post ...

Mme Vallée : Puis vous êtes toujours vivant, alors il n'y a pas de problème. J'aimerais continuer de vous entendre sur la question de la sédation palliative, parce que... bien, vous avez dû abréger un petit peu votre présentation, puis je crois que vous avez fait une analyse rigoureuse. Je sais que la ministre reviendra sur cette question-là, là, je suis persuadée, parce que la question de la terminologie fait aussi partie des échanges qu'on a eus, depuis le début des consultations, mais j'aimerais quand même entendre votre réflexion davantage.

076

Ms. Vallée: Then you're still alive, then there is no problem. I would continue to agree on the issue of palliative sedation, because ... Well, you had to shorten your presentation a little, then I think you have done a thorough analysis. I know that the Minister will return to that question, then I'm sure, because the question of terminology is also part of the exchange we had, since the beginning of consultations, but I would still like to hear your more reflection.

Mme Monereau (Elsie) : Alors, nous, à la Société de soins, c'est sûr que la sédation, c'est... Je me dis... Premièrement, on s'entend que, quand on va faire une... on va extraire une dent, on a une sédation, n'est-ce pas? On va se faire opérer, on a une sédation. N'est-ce pas? On va se faire opérer, on a une sédation. Dans le cadre des soins palliatifs, quand les gens entendent le mot "sédation", ça réfère à autre chose, ça réfère à : Ça ne va pas bien, je vais mourir. Et donc c'est pour ça qu'on dit : On ne peut pas banaliser les termes. Dire "sédation palliative", c'est déjà quelque chose d'assez fort pour le malade ou ses proches aidants qui sont là.

077

Ms. Monereau (Elsie): So, we at the Society of care, it is sure that sedation is ... I think ... First, it means that when you go to a ... we will extract a tooth, was sedation, is not it? We're going to have surgery, was sedation. Is not it? We're going to have surgery, was sedation. In the context of palliative care, when people hear the word "sedation", it refers to something else, it refers to: It does not go well, I'll die. And so that's why they say: You can not trivialize the terms. Saying "palliative sedation" is already something strong enough for the patient or caregivers who are there.

Si, en plus, on met "terminale", qu'est-ce que ça veut dire? "Terminale", c'est vrai, parce que, quand même, il ne faut pas se mentir, la sédation palliative à domicile, à l'hôpital, ce n'est quand même pas d'aujourd'hui que ça se passe, ce n'est pas la loi no. 52 qui sort ça, c'est là. On peut l'appeler n'importe comment, mais, nous, on sait que nos malades sont sédationnés. Le malade qui est en fin de parcours, le malade qui a une souffrance extrême, les médecins, les spécialistes en soins palliatifs vont décider de sédationner cette personne-là. Donc, ce n'est quand même pas nouveau, le terme, pour nous. Ce qu'on dit : il faut comme encadrer ce terme-là, parce que, pour nous, dans notre tête, "sédation palliative terminale", bien, le mot en soi le dit, c'est terminal.

078

If, in addition, it puts "end", what does that mean? "Terminal" is true, because, anyway, do not lie, palliative sedation at home, in the hospital, it is still not today as it happens, it is not the law no. 52 coming out that's there. We can call it anything, but we, we know that our patients are sedated. A patient who is in the end, the patient who has extreme pain, doctors, palliative care specialists will decide sédationner this person. So it's still not new, the term for us. What they say: we must regulate as that term because, for us, in our heads, "terminal palliative sedation", although the word itself says, it's terminal.

Donc, la sédation palliative tout court, on sait ce que c'est. Alors, la sédation peut être intermittente, elle peut être juste... On va faire un patient... on va faire un pansement chez un malade très souffrant. Qu'est-ce que vous pensez qu'on fait? On la sédationne 20 minutes. Avant que l'infirmière arrive à domicile, elle appelle le proche aidant pour dire : Voulez-vous donner tel médicament, tel médicament que le médecin a déjà prévus? C'est des prescriptions qui sont là. Donc, c'est de la sédation; c'est de la sédation intermittente, mais c'est de la sédation.

079

So while the short palliative sedation, we know what it is. So, sedation may be intermittent, it may be just ... We will be patient ... we'll make a dressing in a very ill patient. What do you think we do? It is sédationne 20 minutes. Before the nurse comes home, she calls the caregiver to say: Would you give this drug, such medication that the doctor has already provided? It is the requirements that are there. So this is the sedation is intermittent sedation, but this is sedation.

Quand on parle, nous, dans... Moi, je parle pour nous, parce que c'est ce que nous savons faire, je parle de ce qu'on sait faire. Puis, en même temps, on n'est pas médecins. Je pense que je vais laisser aux médecins toute la place pour... Comme expliqué, nous, nous sommes leurs collaborateurs, on travaille avec eux dans ce domaine-là, puisque nous sommes dans le domaine palliatif. Donc, on sait qu'on est vraiment habilités à dire quand est-ce qu'on applique une sédation à court terme, ou une sédation intermittente, une sédation palliative terminale, on est capables de... Vraiment, nous, on est capables de distinguer ça dans notre tête et de dire, sur le terrain, vraiment comment ça se passe. Arrêtons de se mentir, surtout. Sur le terrain, à domicile, le malade qui est en fin de parcours, qu'est-ce qu'on fait avec ce malade-là qui est dans une grande souffrance? On le sédationne, c'est ce qu'on fait.

080

When we speak, we are in ... I speak for us because this is what we can do, I'm talking about what we can do. Then, at the same time, we are not doctors. I think I'll leave it to doctors all over the place for ... As explained, we are their collaborators, working with them in that area, since we are in the palliative field. So you know you're really entitled to say is that when we apply sedation short-term or intermittent sedation, terminal palliative sedation, we are able to ... Really, we're able to distinguish it in our heads and say, on the ground, how it really happens. Stop to lie, especially. In the field, at home, the patient is at the end, what we do with this patient then is in great pain? We sédationne is what we do.

Donc, tout ça pour vous dire que ce que, nous, on essaie de dire, à la société de soins... Les infirmières me disent : Vous savez, c'est bien beau, tout ça, mais il faut toujours penser aux patients et aux proches aidants qui sont dans des souffrances extrêmes, qui sont dans des souffrances physiques, psychologiques, spirituelles. Donc, on ne joue plus avec ça. Si on est capable d'amenuiser les termes, que tout le monde se comprenne quand on parle de sédation, que tout le monde comprend sans faire paniquer les gens, parce que déjà les gens refusent... Vous savez, il y a des malades qu'on appelle, puis on dit : Nous sommes de la Société de soins palliatifs. Souventefois, si on lit le dossier, on voit que ce malade-là n'est pas prêt, on va dire : Nous sommes de la société des soins à domicile.

081

So, all that to tell you what, we are trying to say, the care company ... The nurses tell me: You know, it's nice and all that, but you must always remember to patients and caregivers who are in extreme pain, which are in physical, psychological, spiritual. So we do not play with it. If one is able to diminish the terms that everyone understands when it comes to sedation, that everyone understands not to panic people, because people already refuse ... You know, there are patients called, then said: We are the Hospice Society. Oftentimes, if we read the record, we see that this patient then is not ready, they will say: We are the home care company.

C'est pour vous dire qu'il y a des mots qui touchent profondément. Quand le malade est dans une grande souffrance, nous devons être capables d'avoir un jugement assez pointu pour aider ce malade-là. On n'est pas là pour nuire, on est là pour aider. Alors, si, dans la sémantique, nous sommes capables de faire quelque chose pour les malades et les proches aidants, nous devons le faire, parce que, nous, cliniciens, on se comprend très, très bien entre nous puis on n'est pas pris dans la chose émotivement, donc c'est facile de parler de ces termes-là, de "terminal" comme si c'est quelque chose de simple. Mais, pour le malade ou le proche aidant qui est en arrière de nous, c'est une autre histoire.

082

This is to tell you that there are words which profoundly affect. When the patient is in great pain, we must be able to have a sharp enough to help this patient then judgment. It is not there to harm, we're here to help. So if, in the semantics, we are able to do something for patients and caregivers, we need to do, because we, clinicians, we understand very, very well between us then is not caught in something emotionally, so it's easy to talk about those terms of "terminal" as if it is something simple. But for the patient or caregiver who is behind us, it's another story.

Tout ça pour dire que, moi, je crois que la sédation palliative, c'est utilisé, c'est un mot, tu sais, qui est dans la communauté palliative, qu'on utilise quand on en a besoin, et je ne vois pas de lien vraiment avec l'acte médical à mourir. C'est surtout ça, je pense, la question de Me Paquet? Exact.

083

All that to say, I think palliative sedation is used, it is a word, you know, who is in palliative community, used when it is needed, and I see really no connection with the medical treatment to die. It is mainly that, I think, the question of Mr. Paquet? Right.

Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de Gatineau.

084

 
13 h (version non révisée)

085

 

Mme Vallée : En fait, je voulais vous entendre sur la question de la sédation parce que, dans les échanges, ce qui est touché par le projet de loi, c'est la sédation plus continue, donc où on va placer un patient sous sédation jusqu'à ce que ses fonctions le laissent tomber, jusqu'à sa mort, donc, et en réduisant - comme on nous dit que c'est une pratique relativement courante dans certains cas - l'hydratation et l'alimentation. Donc, je voulais... C'était un peu dans ce sens-là, je comprends que vous dites : Il faut faire attention aux termes qu'on utilise, il faut avoir une sensibilité à l'égard des patients, et, en même temps, je vous dirais qu'on doit s'assurer de dire clairement ce dont il est question...

086

Ms. Vallée: Actually, I wanted to hear you on the issue of sedation because, in trade, which is affected by the bill, it is the continuous sedation, so that we will place a sedated patient office until the drop, until his death, thus reducing and - as we are told that it is a relatively common practice in some cases - hydration and nutrition. So I wanted to ... It was a bit in that sense, I understand what you say: Be careful with words is used, it must have a sensitivity to the patient, and at the same time, I would say that one must make sure to make it clear what it is about ...

Mme Monereau (Elsie) : Absolument.

087

Ms. Monereau (Elsie): Absolutely.

Mme Vallée : ...pour ne pas faire... En fait, moi, c'est bien important pour moi, puis, je pense, pour mes collègues, que les soins puis le droit qu'on est en train d'introduire au Québec, parce que c'est nouveau, que ce soit le plus clair possible pour éviter la confusion. Puis ça aidera aussi sans doute toute la question des soins palliatifs pour s'assurer qu'on a certains trucs qui sont prévus pour certains soins, et éviter justement des craintes et de la désinformation. Parce qu'il y a aussi cet élément-là, lorsque les choses sont claires, bien, on ne peut pas leur faire dire ce qu'elles ne sont pas.

088

Ms. Vallée ... for not doing ... In fact, I think it is very important to me and, I think, for my colleagues, that the care and the right one is being introduced in Quebec, because it is new, whether as clear as possible to avoid confusion. Then it will no doubt also the whole issue of palliative care to ensure we have some things that are planned for some care and avoid precisely the fear and misinformation. Because there is also that element when things are clear, though, we can not make them say what they are not.

Mme Monereau (Elsie) : Puis la sédation continue...

089

Ms. Monereau (Elsie): Can continuous sedation ...

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

090

 

Mme Monereau (Elsie) : Oups! Pardon. Sédation continue, sédation terminale, c'est... c'est quand même, en tout cas, pour nous, dans la pratique, ce n'est pas la même chose. Il y a des malades qui sont en sédation continue pendant un temps, puis après qui peuvent sortir de la sédation continue. Donc, oui, je pense qu'il faut clarifier les termes, d'ailleurs une de nos recommandations, on demande de clarifier les termes. Mais je voulais partager avec vous que la pédagogie que Mme Hivon veut faire, elle sera importante, elle sera très importante. Parce que les gens... il y a beaucoup de souffrances, beaucoup plus peut-être que vous pouvez l'imaginer, devant la mort à domicile, ou en CHSLD ou partout où il y a la mort, de toute façon, il y a cette souffrance-là.

091

Ms. Monereau (Elsie): Oops! Forgiveness. Continuous sedation, terminal sedation is ... it is still, in any case, for us, in practice, this is not the same thing. There are patients who are on continuous sedation for a time, then after that may become continuous sedation. So yes, I think we should clarify the terms, also one of our recommendations, we request clarification of the terms. But I wanted to share with you that education Ms. Hivon wants to do, it will be important, it will be very important. Because people ... there is much suffering, much maybe you can imagine, to death at home or in nursing homes or wherever there is death, anyway, there is that suffering.

Donc, nous, les intervenants... Mais, moi, je ne vais pas à domicile, mais je travaille beaucoup avec les médecins et les infirmières et je sais très, très bien comment ils sont sensibles à la souffrance des gens. Tu sais, c'est important, chaque mot, pour nous, chaque geste qu'on va poser... en tout cas, nous c'est vraiment notre force probablement, c'est la qualité de la présence et de l'écoute, et toute la compassion qui enveloppe nos activités. C'est peut-être pour ça qu'on est encore plus sensibles à dire : On doit être sûr de ce qu'on dit, que les gens soient bien informés, bien situés, puis que...

092

So we, stakeholders ... But I'm not going home, but I work a lot with doctors and nurses and I know very well how they are sensitive to the suffering people. You know, this is important, every word, for us, every action we will ask ... In any case, we really is probably our strength is the quality of presence and listening, compassion and all that surrounds our activities. This is perhaps why we are even more sensitive to say: We must be sure of what they say, that people are well informed, well located, and then ...

Parce que jusqu'à présent quand même ça se passe... Vous savez, les gens, quand ça va bien, on ne le dit pas, mais il y a quand même de bons soins palliatifs qui se passent un peu partout au Québec, et il y en a quand même de très bons. Les gens ne meurent pas dans, tu sais, dans des affaires épouvantables. On entend seulement les affaires épouvantables, mais on a aussi de beaux témoignages des gens qui parlent de l'accompagnement. Et c'est pour ça, dans le projet de loi, on a souhaité que l'on fasse une place à l'accompagnement des proches aidants. Parce que vous imaginez, que ce soit la sédation palliative terminale ou l'acte médical à mourir, on voit ça, il y a ceux qui restent... Il y a ceux qui partent, mais ceux qui restent ont besoin d'un support et d'un accompagnement. Et ça, pour moi, je pense que nous devons le défendre, nous avons l'obligation de le défendre.

093

Because until now it still happens ... You know, people, when things are going well, we do not say, but there is still good palliative care happening across Quebec, and there are still very good. People do not die in, you know, in appalling business. We only hear the terrible business, but it also has beautiful testimonies of people who talk about coaching. And that's why, in the bill, we hope that you make a place for support for caregivers. Because you can imagine, whether terminal palliative sedation or medical act to die, you see it, there are those who remain ... There are those who leave, but those who are in need of support and accompaniment. And that, for me, I think we need to defend, we have an obligation to defend it.

Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de Gatineau, il vous reste 3 minutes.

094

 

Mme Vallée : Sur la question de l'aide médicale à mourir, sur le concept, vous disiez : Pour nous, bon, l'aide médicale à mourir, c'est davantage un acte médical qu'un soin, mais, sur la définition, est-ce que vous avez des suggestions à faire, des pistes de réflexion?

095

Ms. Vallée: On the issue of physician-assisted dying, the concept, you said: For us, good medical help to die, this is more of a medical procedure that care, but on the definition , do you have any suggestions, food for thought?

Mme Monereau (Elsie) : Si j'ai des suggestions à faire...

096

Ms. Monereau (Elsie): If I have any suggestions ...

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

097

 

Mme Monereau (Elsie) : ...peut-être que monsieur... Oh! C'est vrai, je suis à l'Assemblée nationale, il faut que je lève la main, hein, pour parler. Oui, excusez-moi. Excusez-moi.

098

Ms. Monereau (Elsie) ... maybe Mr. ... Oh! It's true, I'm in the National Assembly, I must raise my hand, right to speak. Yes, excuse me. Excuse me.

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

099

 

Mme Monereau (Elsie) : Alors, je n'ai pas, sur l'acte médical à mourir comme tel... même si j'ai des suggestions, je ne veux pas les faire, pour toutes sortes de raisons, je ne voudrais pas les faire. Si c'était un comité restreint, tout ça, je le ferais, mais là je ne veux pas le faire. Mais cependant nous... ce que j'ai le goût de vous dire, c'est que ce que nous avions fait peut-être... On a eu un cas pathétique il y a six ans de ça, quelqu'un qui voulait mourir, qui avait demandé de mourir, et nous, on ne savait pas trop quoi, même si on était là-dedans depuis longtemps, on ne savait pas trop comment faire ça et on s'était retirés.

100

Ms. Monereau (Elsie): So I'm not on the medical procedure to die like this ... even if I have any suggestions, I do not want to do, for all sorts of reasons, I do not want them. If it was a small committee, all that, I would, but then I do not want to. But we do ... what I like to tell you is that what we had done maybe ... We had a pathetic case there are six years of it, someone who wanted to die, who had asked to die, and we did not know what, even if we were in there a long time, no one knew not sure how to do that and it was removed.

 Et aujourd'hui, je me suis dit : Si la même chose se... si la même situation se présentait, on serait restés. On n'abandonnera pas. En fait, ce qu'on veut dire par rapport  à l'acte médical à mourir, peu importe la décision du patient qui sera suivi par la société de soins palliatifs, on respectera ses choix et on ne l'abandonnera pas. Ça, je pense que, comme réflexion, c'est là que je peux aller, je crois, si mon D.G. ne me donne le 4 % après.

101

And today, I said to myself: If the same thing happens ... if the same situation arose, it would remain. We will not give up. In fact, what we mean with respect to the medical procedure to die, regardless of the patient's decision to be followed by the company palliative care, we respect his choice and we will not abandon. That, I think, as a reflection, this is where I can go, I think, if my DG gives me 4% thereafter.

M. Riverin (Bérard) : Je vous rassure tout de suite en vous disant que je ne l'ai pas. Parce que je pense que ce qui est important... Est-ce que je peux ajouter quelque chose?

102

Mr. Riverin (Bérard): I reassure you right away by telling you that I did not. Because I think it's important ... Did I say something?

Le Président (M. Bergman) : M. Riverin.

103

 

M. Riverin (Bérard) : C'est concernant la question de Mme la députée, Me Paquet, je crois, ou... bon...

104

Mr. Riverin (Bérard): This is about the question of the honorable member, Mr. Paquet, I think, or ... good ...

Une voix : ...

105

 

M. Riverin (Bérard) : ... Mme la députée, bon. écoutez, de toute façon, la ... les soins de fin de vie, c'est une trajectoire en plusieurs étapes, je pense que tout le monde a compris ça - vous avez tellement eu des grands personnages qui sont venus vous faire la présentation. Il y a l'aspect des soins palliatifs comme tel, il y a l'aspect des soins qui sont de l'intensification vers la fin de vie et il y a les soins vraiment de fin de vie comme tel.

106

Mr. Riverin (Bérard): ... Honorable member, good. listen, anyway, the ... the end-of-life is a path in several stages, I think everyone understood it - you have been so great people who came to your presentation. There is the aspect of palliative care as such, it has the appearance of care are increased towards the end of life and there really care end of life as such there.

C'est les trois grandes trajectoires qu'on peut identifier pour le commun des mortels, et nous, ce qu'on disait, c'est important de distinguer toutes les trajectoires comme il faut pour être sûrs de ne pas mélanger personne et pour être sûrs d'avoir le moins d'objections possible au projet de loi, parce que certains, comme vous le savez, ont pris le bout de la ligne qui est l'aide médicale à mourir pour s'objecter au complet, à tout ce que c'est que contient à peu près le projet de loi. Moi, je pense que c'est une mauvaise idée de faire ça comme ça, là - je ne parle pas aux parlementaires, je parle aux gens qui l'ont pris comme ça - et c'est important que les définitions et les trajectoires soient bien établies pour faire en sorte qu'on n'associe pas ce projet de loi là à de l'euthanasie pure et simple comme on l'a entendu partout, là, ou à peu près, mais qu'on l'identifie comme un projet de loi qui veut encadrer, qui veut donner... qui veut donner une accessibilité plus grande...

107

It's three main paths can be identified for the common man , and us, what we said, it is important to distinguish all trajectories as it takes to be sure not to mix person to be sure to have the least possible objections to the bill , because some , as you know , took the end of the line that is medical assistance to die for objecting to complete, everything it contained about the bill. I think it's a bad idea to do it like that , there - I 'm not talking to parliamentarians, I talk to people who have taken it like that - and it is important that the definitions and the paths are established to ensure that we do not associate this bill there to outright euthanasia as we heard everywhere, there or thereabouts, but that identifies it as a Bill seeking to set that wants to give ... who wants to give greater accessibility ...

Le Président (M. Bergman) : En conclusion.

108

 

M. Riverin (Bérard) : ...aux soins de fin de vie partout au Québec.

109

Mr. Riverin (Bérard): ... to end of life care across the province.

Le Président (M. Bergman) : Malheureusement, le temps de l'opposition officielle s'est écoulé. Le premier bloc du gouvernement, Mme la ministre.

110

 

Mme Hivon : Oui, merci. Je veux juste vous dire que votre présentation - peut-être que vos genoux claquaient... mais elle est très rafraîchissante et elle est très précieuse pour nous. Vous amenez un peu un éclairage... vous êtes dans un discours quand même différent de la majorité des gens de soins palliatifs qui sont venus ici.

111

Ms. Hivon: Yes, thank you. I just want to tell you that your presentation - maybe your knees banging ... but it is very refreshing and is very valuable to us. You bring a little light ... you are still in a speech different from the majority of people in palliative care who came here.

Je comprends que vous ne prenez pas position spécifiquement sur la question de l'aide médicale à mourir comme tel, vous remettez ça entre les mains, en fait, des patients, et vous, si je décode bien, vous nous dites : Nous, comme société, on ne prend pas position. Nous, on est là, dans notre travail, au quotidien, pour accompagner les gens, répondre à toutes leurs demandes, leurs besoins, leurs souffrances en fin de vie, et vous misez beaucoup aussi sur le principe de l'autonomie qui ressort dans votre mémoire. Donc dans cette foulée-là, vous les accompagnez, mais vous ne militez pas d'une manière ou d'une autre aujourd'hui. C'est à cet égard-là que je trouve que c'est très rafraîchissant de vous entendre.

112

I understand that you do not take position specifically on the issue of medical assistance to die like this, you put it in the hands, in fact, patients, and, if I decode well, you tell us: We, as society, it takes no position. Us, we are here, in our work, every day, to accompany people, meet all their demands, their needs, their suffering at end of life, and you bet too much on the principle of autonomy that spring in your memory. So in this vein then, you accompany them, but you do not militate in one way or another today. It is in this regard then I think it is very refreshing to hear from you.

Je... vu que... Je veux peut-être vous dire : Je pense que, pour ce qui est de la pédagogie, l'utilisation des bons termes, l'importance de la communication, oui, c'est fondamental, et je vous dirais qu'on a une responsabilité partagée parce qu'on peut faire le meilleur des projets de loi, mais, vous savez, les gens ne vont pas lire les projets de loi, malheureusement peut-être pour nous. Si on les écrivait peut-être plus simplement, puis peut-être qu'ils iraient plus, mais disons qu'on a besoin des relais, au même titre où, quand il y a eu des modifications au Code civil, au début des années 1990, il y a eu des changements importants pour consacrer le principe de l'autonomie décisionnelle, je pense que les soignants ont eu tout un rôle à jouer aussi.

113

I ... because ... I would perhaps say: I think, in terms of pedagogy, using the right words, the importance of communication, yes, it is essential, and I would say we have a shared responsibility because they can make the most of the bills, but, you know, people will not read the bills, perhaps unfortunately for us. If they wrote perhaps more simply, then maybe they would go over, but let's say we need the relay, just where, when there were changes to the Civil Code, in the early in 1990, there have been significant changes to enshrine the principle of decision-making autonomy, I think that caregivers had any role to play too.

Ça ne peut pas revenir qu'à nous. Donc, juste vous dire que je compte aussi sur vous et, quand vous dites : Nous, il faut juger quels termes on emploie, moi, je suis 100 % d'accord avec vous. Ça, ce n'est pas à nous de juger. Nous, notre objectif, c'est que, dans la loi, les réalités soient claires pour que les gens qui vont appliquer la loi, les médecins, les équipes soignantes, les équipes interdisciplinaires sachent très bien ce que l'on voulait dire, et que la population aussi, en le lisant, le sache. Après, dans votre pratique évidemment, ça, c'est libre à vous. Et je veux aussi vous dire qu'on ne peut pas tout régler dans un projet de loi. Donc, il y a des choses qu'on peut faire dans le projet de loi, mais il y a beaucoup de choses qu'on va faire à côté.

114

It can not come back to us. So just tell you that I also count on you, and when you say: We must judge which words are used, I am 100% agree with you. That is not for us to judge. We, our goal is that, by law, the facts are clear that the people who will enforce the law, physicians, care teams, interdisciplinary teams know very well what it meant, and the population also in reading, knowing. After your practice course, it is up to you. And I want to tell you that you can not fix everything in one bill. So there are things we can do in the bill, but there are many things we will do next.

Vous parlez de la question des proches aidants, c'est un enjeu important, notamment toute la question du répit en soins palliatifs. On y travaille très fort, mais tout ça ne peut pas être dans un projet de loi. Moi, je serais intéressée de vous entendre sur la question de la souffrance. Parce qu'on a entendu beaucoup de gens nous dire à peu près que les soins palliatifs, là, on n'a pas à se poser de questions, quand quelqu'un a des bons soins palliatifs, il n'y en a plus, de souffrance; il n'y en a plus, de douleurs; tout est réglé. Moi, je dois dire qu'à chaque fois ça me fait un peu sursauter, parce que c'est la première science que je verrais n'avoir aucune faille, aucune limite.

115

You talk about the issue of caregivers is an important issue, including any question respite palliative care. We're working very hard, but it can not be a bill. I would be interested to hear from you on the issue of suffering. Because we have heard many people tell us about that palliative care, then you do not have to ask questions, when someone has good palliative care, there are more, suffering, there is more, pain, everything is set. I must say that every time it makes me a little startled, because it is the first science that I would see to have no fault, no limit.

Et, quand je dis "rafraîchissant", c'est que, vous, vous nous dites : Il y en a, de la souffrance; il y a aussi d'excellents soins. Ça aussi, c'est rafraîchissant, parce que c'est comme si c'était le désert en soins palliatifs, là. À entendre certaines personnes, il n'y a rien qui se fait en soins palliatifs, tout le monde meurt dans des agonies épouvantables. Ça aussi, je pense que c'est très loin de la réalité. Mais je voudrais vous entendre sur... dans votre pratique, toute cette question de la souffrance et les soins palliatifs, comment ils arrivent à répondre?

116

And when I say "refreshing", is that you say to us: There are, of suffering, there is also excellent care. That, too, is refreshing because it is as if it was the desert palliative care there. To hear some people, there is nothing that is palliative care, everyone dies in terrible agony. It also, I think it is very far from reality. But I would agree on ... in your practice, this whole issue of pain and palliative care, how they manage to meet?

Mme Monereau (Elsie) : ...

117

 

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

118

 

Mme Monereau (Elsie) : Oui, c'est vrai, j'ai oublié... Il faut dire que j'ai la passion des soins palliatifs puis je suis très, très... Même, je me dis qu'il faut que je mette un petit frein, là, je suis très, très ancrée dans ça, puis j'y travaille beaucoup, et puis je crois beaucoup à ça. Je crois au soulagement, parce que, quand j'ai mal à la tête, ça me prend des Tylenol tout de suite. Alors, moi, les patients souffrants, je ne suis pas capable.

119

Ms. Monereau (Elsie): Yes, it's true, I forgot ... I must say that I have a passion for palliative care and I am very, very ... Similarly, I think that I need to put a little brake, I am very, very rooted in it, then I work a lot, and then I think a lot of that. I believe in relief, because when I got a headache, it takes me some Tylenol immediately. So I, patients suffering, I am not able.

Mais ce n'est pas vrai qu'on va me dire... Oui, on m'a déjà dit aussi : Bien, si vous en avez qui sont... qu'on n'est pas capable de soulager, c'est peut-être parce qu'on n'a pas de bons docteurs puis de bonnes infirmières. Oui. Et je regarde Dr Beauchamp en arrière, mais je me disais : Nous, on travaille beaucoup ensemble, les hôpitaux avec la Société de soins palliatifs. Puis on travaille avec tous les hôpitaux, on travaille avec tous les médecins. Et, souventefois, on est là, au téléphone à dire : Qu'est-ce qu'on fait, on n'arrive pas à soulager? Pourtant, Dieu seul sait, il y a des infirmières, il y a la psychologue, il y a la préposée, il y a des bénévoles, il y a toutes sortes de monde autour, mais ce n'est pas ça, c'est de la souffrance qu'on ne peut pas soulager.

120

But it is not true that we will say ... Yes, it has been said to me: Well, if you are ... we are not able to relieve, it may be because we do not have good doctors and good nurses. Yes. Dr. Beauchamp and I look back, but I thought: We work a lot together, hospitals with the Hospice Society. Then we work with all hospitals, we work with all physicians. And oftentimes, it is the phone to say: What we do, we can not relieve? Yet, God knows, there nurses, there is the psychologist, there is the attendant, there volunteers, there are all kinds of people around, but it's not that, it's suffering we can not relieve.

Ce n'est pas vrai que... qu'on fait... Oui, on fait de très bons soins palliatifs, j'y crois - en tout cas, on se fait évaluer tout le temps - je crois que notre modèle est intéressant. Je crois à tout ça. Mais je crois aussi, je crois aussi qu'il faut se poser la question : Qu'est-ce qu'on fait avec nos 8 %, 10 % de malades qui sont arrivés au bout de leur chemin - ils sont au bout de leur chemin - et qui nous disent : Nous n'en pouvons plus, cette souffrance-là, on ne peut pas la soulager. Qu'est-ce qu'on fait comme soignants? Je reste avec la question.

121

It is not true that ... we do ... Yes, we made ​​very good palliative care, I believe - in any case, it is evaluating all the time - I think our model is interesting. I believe in all that. But I also believe, as I think we should ask the question: What do we do with our 8%, 10% of patients who reached the end of their path - they are at the end of their way - and tell us: We can do more, that suffering, can not relieve. What do we do as caregivers? I stay with the issue.

Je reste avec la question, mais je dis tous les jours : Il faut toujours se mettre à la place de l'autre et de dire qu'est-ce qu'on ferait si cétait ma mère, si c'était mon père, si c'était ma soeur, si c'était mon conjoint. Moi, je reste... Tous les jours, je pars de mon travail à me dire : Mon Dieu... Et les médecins, de me dire aussi : Qu'est-ce qu'on fait? J'ai tout essayé, tout l'arsenal, j'ai... On a tout fait.

122

I left with the question, but I say every day: Always put in place of the other and say what we would do if cétait my mother if it was my father, it was my sister, so it was my spouse. I still ... Every day I leave my job to say, My God ... And doctors also tell me: What do we do? I tried everything, the whole arsenal, I ... We did everything.

Peut-être qu'on est rendus là, à la sédation palliative terminale continue? Peut-être qu'on est arrivés là, on ne le sait pas. Je n'ai aucune certitude, d'ailleurs, de rien. C'est dommage, le doute m'habite dans ça, mais je me dis : Le doute ne doit pas paralyser, et on doit vraiment être conscients, et on doit être honnêtes surtout, de dire qu'il y a des souffrances non soulagées en soins palliatifs.

123

Perhaps we have reached there at the end continuous palliative sedation? Maybe we got there, we do not know. I have no certainty, moreover, nothing. It's a shame, doubt that lives in me, but I say: The question should not paralyze, and we really need to be aware, and to be honest above all, to say that there is suffering unrelieved hospice.

Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.

124

 

Mme Hivon : Oui, bien, écoutez, merci. Je pense que l'humilité et le doute, dans la vie, moi, je pense que ça fait avancer plus que les certitudes. Je pense que c'est ce qui nous fait avancer pour toujours plus de solidarité. Alors, merci beaucoup.

125

Ms. Hivon: Yes, well, listen, thank you. I think humility and doubt in life, I think it is more advance than certainties. I think that's what keeps us going for more solidarity. So thank you very much.

J'ai presque du mal à poser une question plus technique après ça, mais... écoutez, je veux vous dire, peut-être que la sédation palliative, qui est en ce moment appelée terminale dans le projet de loi, je pense qu'on comprend ce que ça veut dire. Beaucoup sont venus nous dire - des milieux de soins palliatifs - qu'il faudrait vraiment utiliser l'expression "continue". Et, moi, je suis tout à fait prête, si cette expression-là fait consensus, à utiliser cette expression-là, qui veut dire : De manière continue jusqu'au décès pour soulager la souffrance. J'aimerais juste savoir si, pour vous, ça fait consensus, parce que, tantôt, vous, vous sembliez vivre relativement bien avec "terminale". Donc, juste savoir si "continue", pour vous, ça serait correct.

126

I almost struggling to a technical issue after that, but ... Listen, I want to tell you, maybe palliative sedation, which is currently called terminal in the bill, I think we understand what it means. Many have told us - the palliative care settings - it should really use the term "continuous". And, I am quite ready, if that expression is consensus, to use that expression, which means: Continuously until death to relieve suffering. I just wonder if, for you, it's consensus, because, sometimes, you, you seem to live quite well with "terminal". So, just whether "continue" to you, it would be correct.

M. Riverin (Bérard) : Oui.

127

Mr. Riverin (Bérard): Yes.

Mme Monereau (Elsie) : Oui.

128

Ms. Monereau (Elsie): Yes.

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

129

 

Mme Monereau (Elsie) : Parce qu'en fin de compte, c'est deux soeurs. C'est deux soeurs, la continue et la terminale. Je vis très bien avec ça.

130

Ms. Monereau (Elsie): Because in the end, it's two sisters. It's two sisters, continuing and terminal. I am fine with that.

Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.

131

 

Mme Hivon : Oui? Ah, et c'est... C'est parce que, nous, on... c'est très complexe, là, la question pour les non-experts, les non-initiés, je pense même, pour certains initiés. Mais on est venus nous dire en fait que, quand c'est une bonne pratique de sédation continue, ça devrait s'appeler sédation palliative continue, parce que c'est... on est venus nous dire que le terme "terminale" avait tranquillement été abandonné parce que...

132

Ms. Hivon: Yes? Oh, and it's ... This is because we, we ... it is very complex, then the question for non-experts, the uninitiated, I think, for some insiders. But we came to tell us that, when it is a good practice to continue sedation, it should be called palliative sedation continues because it is ... we came to tell us that the term "terminal" has quietly been abandoned because ...

Mme Monereau (Elsie) : C'est vrai, par exemple.

133

Ms. Monereau (Elsie): This is true, for example.

Mme Hivon : C'est vrai?

134

Ms. Hivon: Really?

Mme Monereau (Elsie) : Oui.

135

Ms. Monereau (Elsie): Yes.

Mme Hivon : O.K.

136

Ms. Hivon: O.K.

Mme Monereau (Elsie) : C'est vrai que, quand on fait une recension des écrits dans les derniers temps, on a vu que, que ce soit en Europe, en Amérique, on a vu que la littérature... en tout cas, je les appelle les experts, quand même, en soins palliatifs, abandonnent le mot "terminale". On voit qu'ils abandonnent ça tranquillement. On parle tout simplement de la sédation palliative, qu'on ajoute "continue" au bout, ou au début, à la fin, ça n'a pas d'importance, mais on voit ça. Et, quand on va plus loin, on voit pourquoi ils l'ont abandonné. C'est vraiment, je pense, au nom de l'humanité qu'ils ont abandonné le mot. En tout cas, quand on va plus loin, on fouille pourquoi que les gens abandonnent le mot "terminale".

137

Ms. Monereau (Elsie): It is true that when you do a literature in recent times, we have seen that, whether in Europe, America, we have seen that the literature ... In any case, I called the experts, though, palliative care, drop the word "terminal." We see that they give it quietly. We just talk about palliative sedation, which adds "continue" at the end or the beginning, in the end, it does not matter, but we see it. And when we go further, we can see why they left. It's really, I think, in the name of humanity they have forsaken the word. In any case, when we go further, we searched why people abandon the word "terminal."

Le Président (M. Bergman) : Malheureusement, le temps est écoulé pour le bloc du gouvernement. Maintenant, pour le bloc du deuxième groupe d'opposition, Mme la députée de Groulx.

138

 

Mme Daneault : Merci, M. le Président. Merci de votre présence ici et merci de votre expérience terrain, c'est toujours très utile pour nous. Je voudrais revenir parce que vous avez mentionné tout à l'heure que 8 % à 10 % de vos patients en phase terminale ne sont pas soulagés. Je comprends que vous ne voulez pas avoir une position claire sur l'aide médicale à mourir. Je comprends aussi, mais je vais vous poser une question. Est-ce que, parmi ces 8 % à 10 % de patients en phase terminale qui ne sont pas soulagés, est-ce qu'on vous demande souvent d'avoir recours à l'aide médicale à mourir ou toute forme d'aide médicale à mourir?

139

Ms. Daneault: Thank you, Mr. President. Thank you for being here and thank you for your field experience, it is still very useful for us. I want to because you mentioned earlier that 8% to 10% of your terminally ill patients are not relieved. I understand that you do not want to have a clear position on physician-assisted dying. I also understand, but I'll ask you a question. Is that among the 8% to 10% of terminally ill patients who are not relieved, is what you are often asked to use the medical assistance to die or any form of medical assistance to die?

Le Président (M. Bergman) : Mme Monereau.

140

 

Mme Monereau (Elsie) : Ce n'est pas quelque chose qui revient souvent l'acte. Premièrement, le terme est nouveau aussi. Tu sais, avant, on n'oubliait pas, parce que même la mort avant, on ne la nommait pas. On commence juste à se familiariser avec la mort, tout ça. Les patients qui sont souffrants... En fait, ce que les gens en soins palliatifs quand ils disent... Quand les malades sont bien soulagés, ils ne demandent pas l'acte médical à mourir, c'est vrai. Mais quand ceux qu'on essaie de bien soulager ne sont pas soulagés, c'est votre question, est-ce que, parmi ces 8 %, 10 %, ils demandent l'aide médicale à mourir, non.

141

Ms. Monereau (Elsie): It is not something that is often the act. First, the term is also new. You know, before, we did not forget, because even before death, we do not name. We're just starting to get acquainted with death, everything. Patients who are suffering ... In fact, what people in palliative care when they say ... When patients are relieved they do not seek medical act to die, it's true. But when they're trying to relieve many are not relieved, this is your question, is that among the 8%, 10%, they require medical help to die, no.

Il va y en avoir qui vont dire : Faites quelque chose, je suis au bout de mon chemin... au bout du chemin. Puis là, on peut essayer d'accompagner cette phrase-là. Plusieurs personnes vont dire au malade : Qu'est-ce que vous voulez dire par là? Qu'est-ce qui vous fait dire ça? Si on vous offre telle affaire, si on vous offre ça, est-ce que ça irait mieux? Non, ça ne soulage pas ma douleur, ça ne soulage pas ma souffrance, je veux en finir. On peut l'entendre, mais je vais vous dire que c'est une infime partie parce que généralement, généralement la phrase la plus entendue : J'espère vivre le plus longtemps possible. C'est la phrase la plus courante que l'acte médical à mourir.

142

There will be some who will say: Do something, I'm at the end of my way ... down the road. Then here you can try to support this sentence. Many people will say to the patient: What do you mean by that? What makes you say that? If you are offered such a case, if you are offered it, is that it would be better? No, it does not relieve my pain, it does not relieve my pain, I want to finish. You can hear, but I will tell you that it is a small part because generally, the phrase most commonly heard: I hope to live as long as possible. This is the most common phrase that the medical procedure to die.

Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de Groulx.

143

 

Mme Daneault : Merci. Je voudrais vous amener aussi sur un terrain. Vous avez l'expérience et l'expertise de soins à domicile de toute évidence, et je voudrais poser la question: Qu'est-ce qu'on aurait besoin? Parce qu'il y a plusieurs personnes qui sont à domicile jusqu'à 72 heures, tout près de la fin, qui finalement on doit les transférer. Selon vous, de quoi on a besoin pour être capables de les garder jusqu'à la fin chez eux? Parce qu'on sait que, de plus en plus, la volonté des gens, c'est de pouvoir mourir à domicile. Mais qu'est-ce qu'il nous manque?

144

Ms. Daneault: Thank you. I would also get you on the field. You have the experience and expertise of home care obviously, and I would ask the question: What would you need? Because there are several people who are at home up to 72 hours, close to the end, which ultimately must be transferred. According to you, what you need to be able to keep them at home until the end? Because we know that, increasingly, the will of people is able to die at home. But what we're missing?

Mme Monereau (Elsie) : Alors, qu'est-ce qu'il nous manque? Alors, l'organisation des...

145

Ms. Monereau (Elsie): So, what we're missing? So the organization of ...

Le Président (M. Bergman) : ...

146

 

Mme Monereau (Elsie) : M. le Président, l'organisation des soins à domicile, elle est extrêmement importante. Je ne pense pas que c'est le gouvernement qui va pouvoir faire ça. Je pense que c'est les gens qui organisent les choses. L'organisation des soins palliatifs pour que ce soit efficace, il faut qu'il y ait des gens efficaces d'ailleurs, il faut que ça se passe vite, rapidement et bien, les bonnes pratiques. Parce que tout le monde peut parler de soins palliatifs, mais il y a les bonnes pratiques en soins palliatifs. Nos malades, on a un pourcentage effectivement qui meurt dans les couloirs de la salle d'urgence, 72 heures post et prédécès, pourquoi? Bien, parce que les familles sont épuisées. Ça, c'est la première chose. Ça, c'est... Et c'est vraiment 85 %, les familles sont épuisées, ils ont manqué d'aide ou l'aide arrive peut-être des fois trop tard.

147

Ms. Monereau (Elsie): Mr. President, the organization of home care, it is extremely important. I do not think it is the government that will be able to do that. I think it's the people who organize things. The organization of palliative care for it to be effective, there must have effective people also requires that it happens quickly, quickly and well, good practices. Because everyone can talk about palliative care, but there are best practices in palliative care. Our patients, there is a percentage who actually died in the corridors of the emergency room, and 72 hours post decease, why? Well, because families are exhausted. That's the first thing. That is ... And it's really 85% families are exhausted, they have failed to help or assistance may sometimes comes too late.

Je vais vous donner un exemple. Nous, des fois, on va dire : On va vous offrir du répit. Bien sûr, on n'a pas les reins assez... les moyens financiers pour offrir du répit, "at large", 24 heures. On va offrir une nuit, huit heures, on va offrir quatre heures durant le jour, ce qui n'est pas suffisant pour les gens qui sont à bout de souffle et de nerf. Donc, ils vont transférer le malade.

148

I'll give you an example. We, sometimes, we will say: We will offer you respite. Of course, there was not enough kidneys ... the financial means to offer respite, "at large" 24 hours. We will offer one night, eight hours, we will provide four hours during the day, which is not enough for people who are out of breath and nerve. So, they will transfer the patient.

Donc, nous, on pense que, si... en fin de vie - on parle vraiment de la fin de vie - qu'on doit agir et en amont et en aval, parce que, même quand le malade n'est pas encore en soins de fin de vie, la fin de vie, elle est en soins palliatifs. Je pense qu'il faut s'assurer que les aidants... les proches aidants sont capables de supporter ça tout seuls. Sinon, il faut agir tout de suite.

149

So we, we think so ... end of life - we really talking about the end of life - we must act and upstream and downstream, because even when the patient is not yet in end of life care, end of life, it is in palliative care. I think we need to ensure that caregivers ... Caregivers are able to handle it alone. Otherwise, you must act immediately.

Et, quant aux fins de vie, je vous dis que les malades... les proches aidants qui doivent passer la nuit avec leur malade, aller travailler, s'occuper des enfants, bien, vraiment, vraiment, c'est inhumain. En même temps, la pression du conjoint ou de la conjointe qui dit : Je veux mourir à domicile. Donc, on a besoin vraiment d'une organisation, de quelque chose de bien structuré, qui dit : On identifie ça assez précocement pour éviter, pour éviter cette... allée en catastrophe à l'urgence, aller en catastrophe à l'urgence en pleine nuit, à deux heures du matin, pour des gens qui ont fait des sacrifices de maintenir leur proche à domicile depuis deux mois, un mois, et, la toute dernière minute, être obligé de l'envoyer à l'urgence. Alors, nous, c'est ça, notre échec, quand ça arrive.

150

And as for life, I tell you that sick ... caregivers who have to spend the night with their sick, go to work, care for children, although, really, really, this is inhuman. At the same time, the pressure of the spouse or partner who says, I want to die at home. So we really need an organization, something well structured, which says it is identified early enough to avoid to prevent this ... driveway disaster emergency, go to the emergency disaster at night, at two o'clock in the morning for those who have made sacrifices to keep their loved one at home for two months, one month, and the whole last minute, be obliged to send to the emergency. So we, that's our failure, when it happens.

Le Président (M. Bergman) : Alors, malheureusement, le temps s'est écoulé. M. Riverin, Mme Monereau, merci pour votre présentation. Merci d'être ici avec nous et partager votre expertise avec nous.

151

 

Et, collègues, la commission suspend ses travaux jusqu'à 15 heures cet après-midi. Merci beaucoup.

152

 

(Suspension de la séance à 13 h 22)