The Alliance of Quebec Hospices (l'Alliance des maisons de soins palliatifs)
was established in 2003. 26 of the 29
hospices in Quebec belong to the Alliance, which is supported by almost
3,900 volunteers who contributed 360,000 hours of work in the past year.
Alliance hospices depend upon the Ministry of Health and Social Services for 40%
of their funding; the balance is provided by fundraising and donations
from various sources, including major foundations, memoriam donations, and
general donations.
Unrevised French versions of the presentations at the hearings are
available on the National Assembly website. It takes the Assembly two
to four months to produce a final French text.
The same translation block numbers (T#) are used in both the Focus and
Full Parallel Transcriptions.
|
T# |
Caution: raw machine translation
|
10 h (version non révisée)
|
|
|
(Dix heures deux minutes)
|
|
|
Le Président (M. Bergman) : à l'ordre, s'il
vous plaît! Alors, collègues, ayant constaté le quorum, je
déclare la séance de la Commission de la santé et des
services sociaux ouverte. La commission est réunie afin de
poursuivre la consultation particulière et les auditions
publiques sur le projet de loi no. 52, Loi concernant les
soins de fin de vie.
|
001
|
The
Chairman (Mr. Bergman):
Order, please!
So, colleagues,
noting a quorum, I declare the
meeting of the Board of
Health and Social
Services opened.
The Committee
met to continue
the special consultation
and public hearings on
Bill 52,
An Act respecting the
end-of-life.
|
Mme la secrétaire, y a-t-il des remplacements?
|
002
|
|
La Secrétaire : Non, M. le Président.
|
003
|
|
Le Président (M. Bergman) : Alors,
collègues, on reçoit maintenant l'Alliance des maisons de
soins palliatifs. Alors, on vous souhaite la bienvenue. Mme
Wiseman, vous avez 15 minutes pour faire votre présentation,
suivi d'un échange avec les membres de la commission. Alors,
si vous pouvez...donnez-nous vos noms et vos titres. Et vous
avez le prochain 15 minutes pour faire votre présentation et
bienvenue encore à l'Assemblée nationale.
|
004
|
So,
colleagues, is
now receiving the Alliance of
Quebec
Hospices. So we welcome you.
Wiseman, you
have 15 minutes to make your presentation,
followed by a discussion with
the members of the
commission. So ...
if you can give us
your names and titles.
And you have the next
15 minutes to make your
presentation and
welcome again to the National Assembly.
|
Mme Wiseman (Lucie): Merci, M. le Président.
Alors, je voudrais vous présenter la vice-présidente de
l'alliance, Mme Suzanne Fitzback, qui est directrice
générale à la maison de soins palliatifs, Maison Mathieu
Froment-Savoie à Gatineau; Me Pierre Hébert, qui est
président du conseil d'administration de la Maison
Colombe-Veilleux d'Alma... excusez, Dolbeau-Mistassini - je
suis désolée - de la région Saguenay - Lac-Saint-Jean. Et j'ai
également des collègues dans la salle, trois qui nous
accompagnent de deux, trois maisons de soins palliatifs
également. Alors, merci beaucoup. Merci de nous recevoir.
J'aimerais remercier les membres de la Commission de la
santé et des services sociaux de nous recevoir pour entendre
les commentaires de l'alliance sur le projet de loi no. 52.
|
005
|
Wiseman
(Lucie): Thank you,
Mr. President.
So I would like to introduce
the vice-president
of the alliance, Suzanne
Fitzback who
is executive director at the
hospice, Maison
Mathieu Froment-Savoie
in Gatineau,
Pierre Hébert, who is
chairman of the board
the Alma House
Colombe-Veilleux ...
sorry,
Dolbeau-Mistassini -
I'm sorry -
the Saguenay-Lac-Saint-Jean
region. And I
also colleagues in
the room, three
accompanying us two, three
hospices also.
So thank you
very much. Thank you
for having us. I
want to thank the members of the
Board of Health and Social
Services to receive us
to hear the comments of the
alliance on
Bill No.
52.
|
Je voudrais remercier particulièrement la ministre Mme
Hivon, qui a démontré encore récemment, lors de
l'inauguration de notre toute nouvelle maison à
Lac-Mégantic, de son engagement au regard du développement
des soins palliatifs du Québec. Elle a vraiment rendu un
vibrant hommage. Nous nous excusons du délai avec lequel
nous avons fait parvenir notre mémoire. L'alliance a peu de
moyens techniques pour la supporter dans ses activités.
Alors, vous ne l'avez reçu qu'hier soir, nous nous en
excusons encore une fois.
|
006
|
I
would particularly like to thank the
Minister Ms.
Hivon, which demonstrated
again recently,
at the inauguration of
our new home in
Lac-Megantic, commitment under the
development of palliative care
in Quebec. She really
paid tribute. We
apologize for the delay
with which we sent
our memory.
The alliance has little
technical support
for its activities.
So you have
received last night,
we still apologize
once.
|
Les maisons de soins palliatifs ont vu le jour, au
Québec, grâce à la mobilisation des communautés autour d'un
projet commun : bâtir une maison qui offrirait des soins
palliatifs et des services à des personnes en fin de vie et
qui supporterait leurs proches dans ces difficiles moments.
Un lieu où les personnes pourraient vivre leurs derniers
moments en toute sérénité, quiétude dans le respect et la
dignité. Les communautés ont ramassé les fonds nécessaires à
la réalisation de leurs rêves.
|
007
|
The
hospices have emerged,
Quebec, through
mobilizing communities around a common
project: to build
a house that would provide
palliative care services to
people in later life and
bear their relatives in
these difficult times. A
place where people
could live their last moments
in peace, in
peace respect and
dignity. Communities have
picked up the necessary funds
to achieve their dreams.
|
Actuellement, à notre connaissance, il existe 29 maisons
de soins palliatifs au Québec, incluant la Maison
André-Gratton, exclusivement dédiée aux enfants, et la
dernière-née, la Maison La cinquième saison du Lac-Mégantic,
inaugurée le 16 septembre dernier. Ces maisons opèrent 241
lits et sont situées majoritairement en dehors des grands
centres ou en périphérie de ces derniers. Je vous ai fait
remettre une petite chemise dans laquelle vous trouverez un
tiré à part, sur la situation des maisons au Québec et une
carte géographie qui démontre bien où nous sommes situés
dans l'ensemble de la province, je vous ai fait remettre une
petite chemise dans laquelle vous trouverez un tiré à part
sur la situation des maisons au Québec et une carte
géographique qui démontre bien où nous sommes situés dans
l'ensemble de la province.
|
008
|
Currently, to our knowledge, there
are 29 hospices in
Quebec, including the
Maison André-Gratton, dedicated
exclusively to children,
and the newest,
the House
The fifth season of
Lac-Megantic,
launched on September 16.
These homes operate
241 beds and
are located mostly
outside the major centers
or adjacent to them.
I did give you a
small folder in which
you will find a reprint
on the situation in Quebec
homes and geography
map that shows
exactly where we are located
throughout the province,
except I did give you a small folder in which you will find a reprint of
the situation of houses in Quebec and a map that shows exactly where we
are located throughout the province.
|
Sauf La Maison Michel Sarrazin, les maisons sont des
organismes à but non lucratif. Leur financement provient
environ 40 % des fonds publics, soit du ministère de la
Santé et des Services sociaux et à 60 % d'activités de
financement et de dons de diverses provenances, soient de
grandes fondations, dons memoriam, dons généraux. Nos
maisons comptent non seulement sur les donateurs pour
assurer leur fonctionnement, mais également sur le
bénévolat. Seulement en 2012-2013, nous avons pu compter sur
près de 360 000 heures de bénévolat dans l'ensemble des
maisons. Si nous avions eu à défrayer le coût de ces
ressources au salaire minimum, c'est plus de 4 millions de
dollars que nous aurions dûdébourser comme employeur.
|
009
|
Unless La Maison
Michel Sarrazin, houses
are non-profit
organizations.
Their funding is
approximately 40% of public
funds, the Ministry of
Health and Social Services
and 60% of fundraising
and donations from various
sources, are major
foundations, memoriam
donations,
general donations. Our homes
not only rely on donors
for their operation,
but also volunteering.
Only in 2012-2013,
we could count on nearly
360,000 volunteer hours
in all homes.
If we had to pay
the cost of these resources
to the minimum wage is
more than $ 4 million
that we would like
dûdébourser employer.
|
L'Alliance des maisons de soins palliatifs du Québec est
née il y a maintenant 10 ans d'une volonté des maisons de
partager leur expérience, d'échanger sur des problématiques
vécues et de faire reconnaître leur expertise. En ce sens,
l'alliance a participé à des travaux pilotés par le
ministère de la Santé et des Services sociaux entre autres
pour l'accréditation des maisons et les règles associées à
leur financement.
|
010
|
The
Alliance of hospices
Quebec was born there
10 years now houses
a willingness to share their
experiences, discuss real-life
issues and to
recognize their expertise.
In this sense, the alliance
has engaged in work
controlled by the Ministry of
Health and Social Services
and other houses
for accreditation and
the rules associated with
their financing.
|
L'Alliance des maisons de soins palliatifs regroupe
actuellement 26 des 29 maisons de soins palliatifs au Québec
et trois projets de maisons. Je voulais juste vous donner
quelques statistiques. Le nombre de patients admis : 3 537
pour la dernière année, soit avec une durée moyenne de
séjour de 17,3 jours. On parle donc de 61 190 jours
présence. Si nous avions à dire que, dans nos hôpitaux, la
durée moyenne de séjour est de quatre jours, c'est plus de
15 000 patients qui auraient été vus en plus dans nos CSS,
dans les centres hospitaliers. Âge moyen de nos patients :
71 ans. Les diagnostics autres que le cancer : 11 % des
patients admis. Le nombre de bénévoles, comme dit
précédemment : 3 894 bénévoles. Les heures de bénévolat :
près de 360 000.
|
011
|
The
Alliance of hospices
currently includes 26 of the 29
hospices in Quebec and
three house projects.
I just wanted to give
you some statistics.
The number of patients
admitted: 3537
for the last year,
with an average length of
stay of 17.3 days.
We are talking about 61
190 days presence.
If we were to say that,
in our hospitals,
the average length of stay
is four days, it is
more than 15 000 patients
who were seen
more in our
CSS in
hospitals. Average age
of our patients 71 years.
Diagnoses other than cancer:
11% of patients admitted.
The number of volunteers,
as mentioned above:
3894 volunteers.
Volunteer hours: nearly
360,000.
|
Le projet de loi no. 52. Les maisons de soins palliatifs
se sont réjouies des recommandations de la commission
spéciale mourir dans la dignité, dont plusieurs portaient
sur la reconnaissance et le développement des soins
palliatifs au Québec. En ce sens, nos attentes étaient
grandes au regard d'un éventuel projet de loi. Pour nous, le
projet de loi, déposé en juin dernier, a suscité plusieurs
questionnements. Je vous ai noté le chapitre 1, je fais
référence évidemment au chapitre du projet de loi déposé.
|
012
|
Bill No. 52.
The hospices
rejoiced recommendations
of the Special Committee
to die with dignity, many
of which focused on the
recognition and development of palliative care
in Quebec. In this sense,
our expectations were high
in terms of a possible
bill. For us, the
bill tabled last June,
has raised several questions.
I noticed you
Chapter 1, I refer
of course in terms of
legislation introduced.
|
Alors, dans le chapitre 1. Dans ce projet de loi, les
maisons de soins palliatifs sont reconnues formellement
comme un lieu de prestation des soins et services pour les
personnes en fin de vie. Nous ne pouvons que nous en réjouir
et en remercier la ministre Mme Hivon. Nous sentions une
volonté ferme d'enchâsser le droit d'accès pour les patients
à des soins palliatifs de fin de vie correspondant aux
standards de qualité attendus, et voilà, à notre étonnement,
un projet de loi qui, pour nous, met sur un pied d'égalité
les soins palliatifs de fin de vie et l'aide médicale à
mourir. Vous comprendrez que d'associer l'aide médicale à
mourir avec les maisons de soins palliatifs ne fait
qu'ajouter de la confusion pour les personnes qui pourraient
y être accueillies. Déjà que, pour les personnes en fin de
vie, c'est déchirant de laisser derrière eux leur domicile
ou même le centre hospitalier où ils espèrent encore pouvoir
avoir des soins actifs. Nous nous serions attendus à ce que
le législateur trouve une façon de dissocier les soins
palliatifs de fin vie de l'aide médicale à mourir, de sorte
que l'importance qu'on leur accordait soit d'une évidence
pour la population, en lien avec ses besoins.
|
013
|
Then , in Chapter 1 .
In this bill, the hospices are formally recognized as a place of care
and services for people in later life . We can only rejoice in and thank
the Minister Ms. Hivon . We felt a firm to enshrine the right of access
for patients to palliative end of life corresponding to the expected
standards of quality control, and now , to our surprise, a bill that ,
for us, puts on a equal palliative end of life and medical assistance to
die . You understand that involve medical assistance to die with hospice
care only adds to the confusion for people who may be accepted. Already
that , for people in later life , it is heartbreaking to leave behind
their home or even the hospital where they are still hoping to have
acute care. We expected that the legislature finds a way to separate the
palliative end of life medical assistance to die , so that the
importance placed them is an evidence for the population , in
conjunction with its needs.
|
Suite à un sondage auprès de nos maisons, celles qui ont
répondu sont unanimes pour... sont... excusez-moi. Celles qui
ont répondu sont unanimes à dire que l'aide médicale à
mourir n'est pas un soin de vie. Comprenons que des
corporations ont prononcé que c'était des soins de fin de
vie, mais, pour nous, ce ne sont pas des soins de fin de
vie, l'aide médicale à mourir n'est pas un soin de fin de
vie. Pour tous ceux qui sont auprès des patients en fin de
vie, en particulier nos médecins, il y a là une confusion
quant à l'intention à l'origine du geste médical à poser.
Nous demandons le retrait de l'aide médicale à mourir dans
la définition des soins de fin de vie, l'article 3,
paragraphe 3°.
|
014
|
Following a survey of
our homes, those who
responded were unanimous
... are
... sorry.
Those who responded
were unanimous that
the physician
assisted dying is not a
life care.
Understand that
corporations have decided
that this was the
end-of-life,
but for us,
it is not the
end of life care,
physician assisted
dying is not an
end of life care.
For those
patients with
end of life, especially our
doctors, there is
confusion as to where
the original intent
of the medical
gesture to ask.
We demand the
withdrawal of medical
assistance to die in
the definition of end-of-life,
Article 3,
paragraph 3.
|
Compte tenu de ceci, tous les articles où il est fait
mention des soins de fin de vie doivent être modifiés en
conséquence pour assurer la concordance, par exemple à
l'article 5 où les maisons sont reconnues comme prestataires
de soins et services.
|
015
|
Given this, all items
where there is
mention of end of life
care should
be amended accordingly to
ensure consistency, for example,
Article 5 where houses are
recognized as health care
providers and services.
|
La mission des maisons de soins palliatifs est
d'accompagner les personnes en fin de vie et leurs proches,
dans une approche interdisciplinaire qui tient compte des
besoins particuliers de chacun de nos patients. Nous
accompagnons la vie jusqu'au bout et, en ce sens, nous
prodiguons des soins palliatifs de fin de vie.
|
016
|
The mission of
hospice care
is to assist people at the end
of life and their
families in an
interdisciplinary approach that takes
into account the individual needs
of our patients. We
support life
until the end, and in this
sense, we provide
palliative care at
the end of life.
|
Nous
accompagnons la vie jusqu'au bout et, en ce sens, nous
prodiguons des soins palliatifs de fin de vie.
|
017
|
We support
life until the end, and in
this sense, we provide
palliative care at the end
of life.
|
Nous sommes persuadés que la personne en fin de vie qui
obtient des soins palliatifs de qualité, des soins qui
soulagent sa souffrance, qu'elle soit physique, spirituelle,
morale ou psychologique, aura le désir de vivre jusqu'à la
fin. Nous en sommes témoins de façon régulière et répétée.
|
018
|
We
believe that the
person at the end of life
that gets quality palliative
care, care that relieves
suffering,
whether physical, spiritual, moral
or psychological,
will desire to live
to the end. We are witnesses
consistently and repeatedly. |
Au chapitre III. Plusieurs articles de ce projet font
référence à la gestion des maisons de soins palliatifs et au
contrôle des activités qui y ont cours.
|
019
|
Chapter III. Several articles in this
project refers
to the management of hospice
care and control
activities that take place
there.
|
Nous désirons rappeler ici tous les contrôles auxquels
sont déjà soumises les maisons de soins palliatifs.
|
020
|
We
wish to recall here
all the controls that
are already under the
hospices.
|
Pour opérer une maison de soins palliatifs, cette
dernière doit répondre à 42 critères d'accréditation, dont,
bien entendu, la majorité traite de l'offre de soins et
services aux patients et à ses proches. L'accréditation est
renouvelée par le ministère de la Santé et des Services
sociaux aux 4 ans, sur recommandation des agences.
|
021
|
To
operate a hospice,
it must meet 42
criteria for accreditation,
which, of course, the majority
addresses the provision of
care and services
to patients and their
relatives. Accreditation is
renewed by the Ministry of
Health and Social Services
to four
years, on the recommendation
of the agencies.
|
Les critères de l'accréditation exigent déjà une entente
de gestion avec les agences, laquelle prévoit les mécanismes
de reddition des comptes, dont le dépôt du rapport annuel
des activités de la maison. Les critères demandent également
qu'une entente de coordination des services soit signée avec
les CSSS dont nous desservons les territoires. Fait à noter,
plusieurs maisons répondent aux besoins de la population de
plus d'un territoire de CSSS.
|
022
|
The
criteria for accreditation
are already demanding a
management agreement with
the agency,
which provides mechanisms for
accountability, including
the filing of the annual
report of the activities of
the house. The criteria also
require an agreement
to coordinate services
is signed with
the CSSS
territories we
serve.
Interestingly, several houses
meet the needs of the
population over a CSSS
territory.
|
Ces outils administratifs de contrôle encadrent
complètement, à notre avis, nos activités et ils devraient
être les leviers à utiliser pour tout besoin supplémentaire
en termes de reddition des comptes.
|
023
|
These administrative tools
control frame
completely, we
believe our activities and
they should be the levers
used for any additional
needs in terms of
accountability.
|
à l'article 10, au deuxième paragraphe, on demande que le
directeur général d'un établissement fasse rapport à son
conseil de la politique sur les soins de fin de vie qu'il
aura adoptée.
|
024
|
In
Article 10, second paragraph,
request the director
general of a report to
the council's
policy on end-of life
he has adopted.
|
Au troisième paragraphe, on y dit que ce rapport doit
indiquer les activités spécifiques qui se sont déroulées en
maisons de soins palliatifs.
|
025
|
In the third paragraph,
it says that the
report must identify the specific
activities that took
place in hospices.
|
Pour nous, ceci n'est pas acceptable. Nous ne pouvons
imaginer ne pas être imputables des activités qui se
déroulent dans nos maisons sous notre responsabilité. En
quoi les maisons doivent-elles être subordonnées aux CSSS?
|
026
|
For
us, this is not
acceptable. We can not
imagine not being accountable for the
activities that take place in
our homes under our
responsibility. What
homes should they be
subordinated to CSSS?
|
Nous sommes des organismes à but non lucratif ayant des
conseils l'administration formés selon la loi et selon les
critères d'accréditation. Ces conseils sont imputables.
|
027
|
We are non-profit
organizations with
advice administration
trained in the law
and in the accreditation criteria.
These tips are
attributable.
|
Nous demandons le retrait de ce paragraphe ou, à tout le
moins, le retrait de toute allusion aux activités qui se
déroulent dans les maisons de soins palliatifs. L'autonomie
des maisons doit être protégée et reconnue formellement.
|
028
|
We
request the removal of this
paragraph or, at
least, the removal of
any reference to activities
that occur in hospices.
The autonomy of the houses
should be protected and
formally recognized.
|
à l'article 14, on dit que les soins de fin de vie
peuvent être offerts dans une maison de soins palliatifs,
compte tenu que, pour nous, l'aide médicale n'est pas un
soin. Nous aimerions avoir une concordance, évidemment, pour
ce qui sera offert dans les maisons de soins palliatifs.
|
029
|
In
Article 14, it is said that
the end of life
care can be provided
in a hospice,
given that, for us,
the medical care
is not. We would
like to have a match,
of course, for what will be
offered in hospices.
|
L'article 15, quant à nous, n'a pas sa raison d'être
puisque l'entente à intervenir entre les CSSS et les maisons
de soins palliatifs fait déjà partie des critères
d'accréditation des maisons. Nous aimerions souligner ici
que le ministère de la Santé et des Services sociaux doit
s'assurer que les CSSS nous considèrent comme des
partenaires à part entière et non comme des organismes qui
sont à leur service.
|
030
|
Article 15, for us,
has no sense since
the agreement to be concluded
between the CSSS
and hospices
is already part of the
accreditation criteria
of the houses. We would like to
emphasize here that the
Ministry of Health and Social
Services should ensure that
the CSSS
see us as full partners
and not as organizations that
serve them.
|
Nous sommes en premier lieu au service de la population
dans la prestation de soins et, à ce titre, nous devons nous
situer dans le continuum des soins à offrir aux personnes en
fin de vie. Quelques-unes de nos maisons éprouvent des
difficultés avec leur CSSS à ce chapitre et ne sentent pas
toujours faire partie de ce continuum. Nous demandons le
retrait de l'article 15.
|
031
|
We
primarily serve
the population in the
provision of care and, as such, we must
place ourselves in
the continuum of care to
provide end-of-life.
Some of our homes
have problems with their
CSSS in this area
and do not always feel part
of this continuum. We demand
the removal of Article
15.
|
Compte tenu de nos premiers commentaires pour l'article
16... il devra être modifié en conséquence et nous demandons
sa modification.
|
032
|
Given our initial
comments to
Article 16 ...
it should be amended accordingly
and ask his
modification.
|
à l'article 18, il est prévu que toute agence doit
déterminer les modalités générales d'accès aux soins
dispensés par les maisons. Nous aimerions voir ajouter à cet
article "après consultation des maisons et selon les
ressources disponibles".
|
033
|
In Article 18,
it is expected that
the agency shall determine the
terms and conditions
of access to care
in the home.
We would like to see
added to this
section "after
consultation with the houses
and the resources
available."
|
à l'article 22, on introduit une notion d'inspection dans
nos maisons. Nous en demandons le retrait. Pour nous, il va
de soi que les agences et le ministère peuvent venir nous
visiter à tout moment. Nous n'avons pas besoin d'inspection.
Pour nous, nous sommes déjà très ouverts.
|
034
|
In
Article 22, the
concept of inspection
is introduced into our homes.
We demand the withdrawal.
For us, it goes without
saying that the
agencies and the Department
may visit us
at any time. We do not
need inspection.
For us, we are already
very open.
|
Sédation palliative terminale.Pour les prestataires de
soins palliatifs dans nos maisons, la sédation palliative
n'est certainement pas terminale, en ce sens qu'elle ne
provoque pas le décès, mais plutôt qu'elle adoucit la
souffrance sur le chemin de la finitude. Tous s'entendent à
dire qu'elle est utilisée dans les cas de symptômes
réfractaires et fait l'objet d'une concertation
interdisciplinaire : une mort imminente est attendue. La
sédation est utilisée dans un processus de cas par cas afin
qu'elle soit adaptée à la situation du patient. Les discussions avec les patients ou, le cas échéant, la
personne habilitée à consentir aux soins, font partie
intégrante du processus des soins palliatifs de fin de vie
et les personnes sont associées à toutes décisions les
concernant. Nous demandons que cette section soit retirée.
|
035
|
Palliative sedation terminale.Pour
the palliative care
providers in our homes,
palliative sedation
is certainly not terminal,
in that it does not
cause death,
but it softens
the pain on
the way to the finiteness
. Everyone agrees
that it is used
in cases of
refractory symptoms and
the subject of an
interdisciplinary collaboration:
imminent death is
expected. Sedation is
used in a process of
case-by-case basis
whether it is
appropriate for the patient's situation. Discussions with
patients or, where
applicable, the person
authorized to consent to health care,
are an integral part of the
process of palliative
end of life and
people are involved in all
decisions affecting them. We
ask that this section be
removed.
|
Pour toute la surveillance d'un acte médical, les
médecins de nos maisons relèvent des CSSS et donc sont soumis
aux règles du CMDP, et la surveillance de l'acte médical se
fait via le CMDP, et je pense que les lois actuelles
encadrent très bien la pratique médicale que ce soit par les
CMDP ou par le Collège des médecins, s'il y a lieu.Alors,
pour nous et pour nos médecins, tout le contrôle concernant
leurs actes, c'est - excusez-moi - c'est déjà fait de par
leur appartenance à un CMDP de CSSS.
|
036
|
For
the supervision of a medical
procedure, doctors of our homes
come CSSS and
thus are
subject to the rules of the CPDP,
and monitoring the
medical procedure is
done via the CPDP, and I
think that the current
laws govern medical
practice very well
either by the
CPDP or the
College of Physicians,
if there lieu.Alors,
for us and for our
doctors, all the control
on their
actions, that is -
excuse me -
it's already done by
their membership in a
CPDP CSSS.
|
En conclusion, comme mentionné précédemment, le projet de
loi no. 52 a suscité de nombreux questionnements dans nos
maisons, nous avons exprimé les plus importants à nos yeux.
L'Alliance des maisons de soins palliatifs du Québec est
unanime pour dire que la prestation des soins palliatifs de
qualité doit être bonifiée et privilégiée. L'humanisme qui
ressort de ces soins prime grandement sur l'option de l'aide
à mourir. Pour nous, c'est un acte qui cause volontairement
le décès d'une personne, et nous croyons que beaucoup
d'interventions peuvent être mises de l'avant pour soulager
les souffrances et pour respecter l'autonomie ainsi que la
dignité des personnes. Fait à noter, les maisons, nous avons
réalisé un petit sondage rapide auprès de nos maisons,
toutes les maisons qui ont répondu à notre sondage ne feront
pas d'aide médicale à mourir.
|
037
|
Finally,
as mentioned earlier,
Bill No. 52
has raised many questions
in our homes, we have
expressed the most
important to us.
The Alliance of
hospices Quebec
is unanimous in
saying that the provision of
quality palliative care
should be enhanced
and privileged.
The humanism
that emerges from these
premium care
greatly about
the option of
assisted dying. For us, it
is an act willfully
causes the
death of a person, and we
believe that many
interventions can be
put forward to alleviate suffering
and to respect the
autonomy and
dignity of people.
Interestingly, the
houses, we made a quick
survey of our homes,
all homes that
responded to our survey did
not make any medical
help to die.
|
Nous n'avons pas parlé, dans ce mémoire, de la réaction
de nos professionnels, nous n'avons pas non plus exprimé le
bien-être de nos patients et les moments intenses que nous
vivons avec eux et leurs proches, cela fera certainement
partie de discussions ultérieures. Nous invitons les membres
de la commission à visiter nos sites Web, plusieurs ont des
vidéos où nos valeurs, nos soins et services sont décrits et
où des patients ou leurs proches témoignent des soins et
services qu'ils reçoivent, c'est vraiment exceptionnel, et
nous méritons d'être connus et surtout reconnus. Merci aux
membres de la commission.
|
038
|
We
have not discussed in
this paper, the
reaction of our professionals,
we do not have either
expressed well-being
of our patients and the
intense moments that we live
with them and their families,
it will certainly be
subsequent discussions.
We invite members of the
committee to visit
our websites, several
videos where
our values, care and services
are described and where
patients or their relatives
reflect the care and services
they receive, this
is truly exceptional,
and we deserve to be
known and most
recognized. Thank you
to the members of the
commission.
|
Le Président (M. Bergman) : Merci, Mme
Wiseman, pour votre présentation. Maintenant, pour le
premier bloc du gouvernement, Mme la ministre.
|
039
|
|
Mme Hivon : Merci, M. le Président.
Alors, bonjour et bienvenue à vous trois : Mme Wiseman, Mme
Fitzback et Me Hébert. Donc, très heureuse de vous recevoir.
Vous êtes un élément central de la dispensation des soins
palliatifs au Québec. Vous avez une cote très élevée aussi,
je pense, de reconnaissance et d'appréciation de par la
population, donc c'était important pour nous de pouvoir
avoir votre point de vue.
|
040
|
Ms.
Hivon: Thank you,
Mr. President.
So, hello and
welcome three:
Wiseman, Ms.
Fitzback and
Mr. Hébert. So
very happy to receive
you. You are central
to the delivery of
palliative care in Quebec.
You have a very high rating
also, I think, recognition
and appreciation by
the public, so it
was important for us to
have your point of view.
|
Peut-être pour contextualiser un peu le projet de loi...
puis je pensais que vous vous en réjouiriez. Je sais qu'il y
a beaucoup de questionnements, puis on va y venir. Mais
c'est certain que, ce qu'on vient faire avec le projet de
loi, c'est donner une reconnaissance formelle aux soins
palliatifs et aux maisons de soins palliatifs aussi pour la
première fois parce qu'on vous reconnaît formellement dans
la loi avec l'appellation "maison de soins palliatifs". Et
il y a vraiment une volonté politique et législative de
donner un grand essor et de montrer l'engagement, au Québec,
pour les soins palliatifs en reconnaissant un droit, mais
aussi en venant formaliser, je dirais, le cadre et la
nécessité que ces soins-là puissent être donc disponibles
dans les différents établissements.
|
041
|
Maybe
a little to contextualize
the bill ... then
I thought you
rejoice you.
I know there are
a lot of questions,
and then we'll get to that.
But it is certain that
what we have to do with
the bill is to give
formal recognition to
palliative care and
hospice care also
for the first time because
you are formally
recognized in law with
the term "hospice".
And there really
was a political and
legislative will give
a big boom and show
commitment, Quebec,
for palliative care in
recognizing a right, but also
from formalizing,
I would say, the framework and
the need for these care-there
can be therefore
available in different
institutions.
|
Donc, je sais que pour vous il y a des éléments qui sont
nouveaux, puis on va y revenir, mais vous savez que pour les
établissements aussi publics il y a beaucoup de choses qui
vont de pair avec le fait qu'on décide de venir vraiment
encadrer et donner un essor aux soins palliatifs, donc de se
doter de politiques formelles de devoir pouvoir offrir, dans
les établissements où il y a des personnes en fin de vie,
systématiquement des soins palliatifs. Donc, il y a tout un
engagement, je vous dirais, qui est à tous égards pris par
le milieu avec ce projet de loi là, et les établissements
publics sont prêts à entrer dans la danse, je dirais, parce
qu'ils ressentent bien la nécessité d'aller plus loin à cet
égard-là.
|
042
|
So I know
that for you
there are things that are
new, then we'll
come back, but you
also know that for
the public schools
there are many things
that go along with
the fact that we decided to
come mentor and really
give a boost to palliative
care, so to have
formal policies
have to offer,
in establishments where there
people at the end of life,
palliative care
systematically. So
there is quite a commitment,
I would say, that in
all respects is taken
in the middle with
this bill there, and
public institutions are ready to
join the dance, I would say,
because they feel well
the need to go further
in this respect that.
|
Donc, c'est certain que, puisqu'on est comme, pour la
première fois, en train de donner cette reconnaissance
formelle, bien, il y a un formalisme accru qui est amené
pour les maisons de soins palliatifs. Mais il y avait
vraiment une volonté de respecter l'autonomie, je vais y
revenir, des maisons. On comprend tout à fait que ce sont
d'abord des émanations portées par la communauté qui donc
les soutient, les finance et tout ça. Mais il y a aussi déjà
beaucoup de choses qui existent dans vos relations, je
dirais, avec le réseau. Les ententes, vous y faisiez
référence. Donc, l'idée, c'est un peu de formaliser ce qui
existe déjà, mais aussi d'aller un petit peu plus loin, pas
tant dans des nouvelles obligations, mais dans la
formalisation de ça.
|
043
|
So
it is certain that, since we
like for the
first time, trying
to give this formal
recognition, although there
was an increased
formalism that is brought
to the
hospices. But
there was really a
desire to respect the autonomy,
I will come back, homes.
We fully understand
that it is primarily
driven by the
fumes community
therefore supports,
finances and everything.
But there are also
many things that already
exist in your relationship,
I would say, with the network.
Agreements, you
were referring to.
So the idea is
just to formalize
what already exists, but also
go a little further,
not so much in new
obligations, but
formalizing it.
|
Donc, dans un premier temps, moi, je veux vous dire que,
pour ce qui est de votre autonomie, il n'y a rien qui remet
en cause votre autonomie, il n'y a aucune volonté à cet
égard-là. Puis, d'ailleurs à l'article 5, quand vous
regardez le troisième paragraphe, on dit bien que...
|
044
|
So
at first, I want
to tell you that in
terms of your self,
there is nothing
that challenges your
self, there is
no will to do
that. Then,
also in Article 5,
when you look at the third
paragraph, it says that
...
|
Mme Hivon : ....pour ce qui est de
votre autonomie, il n'y a rien qui remet en cause votre
autonomie, il n'y a aucune volonté à cet égard-là. Puis
d'ailleurs, à l'article 5, quand vous regardez le troisième
paragraphe, on dit bien que les dispositions vont
s'appliquer en tenant compte des dispositions législatives
et réglementaires relatives à l'organisation et au
fonctionnement des établissements mais des orientations des
politiques et des approches des maisons de soins palliatifs.
Donc, tout de suite on reconnaît que vous pouvez avoir vos
approches, vos politiques, et tout ça. Alors, dès le début,
pour nous, c'est important, cette reconnaissance-là. Donc,
je voulais juste vous le souligner.
|
045
|
Ms.
Hivon: ....
regarding your
self, there is
nothing that challenges
your self,
there is no
will to do that.
Then also,
in Article 5, when you
look at the third paragraph,
it says that the
provisions will be
applied taking into account the
legislation and regulations
relating to the organization and functioning of
the institutions, but
the orientations of policies and approaches
of hospices.
So immediately
we recognize that you can
have your approaches,
your policies, and all that.
So, from the beginning,
for us, it is important
that recognition there.
So I just wanted to
point out.
|
Par ailleurs, je veux peut-être venir sur certains
éléments plus pointus que vous soulevez. Vous dites, à
l'article 10, il ne vous apparaît pas souhaitable qu'en fait
les éléments reliés à votre prestation de soins se
retrouvent donc dans la reddition de comptes de
l'établissement. Moi, je pense, en fait, qu'il n'y a rien
là-dedans qui s'oppose. Les maisons, vous faites votre
rapport annuel. Donc, on vient en quelque sorte prévoir ce
qui doit y être mais que j'imagine qui y est déjà. Mais ce
qu'on dit, c'est que, pour des fins, je dirais, de tableau
global dans un territoire donné, c'est certain que c'est une
plus-value aussi, compte tenu que vous êtes en plus en
entente avec les établissements, que cette information-là
puisse se retrouver aussi dans le rapport donc de
l'établissement. Donc, on n'est pas en train de dire qu'il y
a un nouveau rapport, ou tout ça, c'est un peu les données
qui doivent apparaître au rapport donc de la maison qui vont
devoir être reflétées dans le rapport de l'établissement.
Donc, ça, je veux comprendre où il est, pour vous,
l'irritant dans ça. Parce que, pour vous, ça ne change rien
comme tel, là.
|
046
|
I also want to maybe come to some
more advanced features that you raise. You say , in Article 10 , it does
not appear that you actually desirable elements related to your
caregiving thus find themselves in the accountability of the
institution. I think , in fact, there is nothing there that opposes.
Houses , you make your annual report. So we just sort of predict what
should be but I guess that is already there. But what we are saying is
that, for the purpose , I would say , overall picture in a given area,
it is certain that it is a profit too, considering you 're more in
agreement with institutions, then this information can also be found in
the report so the institution. So we are not saying that there is a new
report , or that's just the data that should appear in the report so
that the house will have to be reflected in the report of establishment
. So that I want to understand where it is, for you, the irritant in it
. Because for you , it makes no difference as such there.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
047
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Excusez, M. le Président.
Premièrement, il y a des maisons qui répondent à 10, 12 CSS.
On va comprendre, là, ça peut arriver, là, que des
établissements effectivement soient chez nous, entre autres,
et en tout cas à d'autres endroits. On répond à deux CSS. Si
c'est pour fins de compilation des activités, les agences et
le ministère va se retrouver avec la compilation de données.
Parce que j'imagine que la raison pour laquelle, vous, le
législateur, là, introduit dans le CSS, c'est qu'il y a une
question de reddition de comptes. On a de la misère... en tout
cas, ce n'est pas explicite pour nous, cette histoire-là,
mais n'empêche que, si c'est pour une question de reddition
de comptes, on va retrouver les mêmes données de la même
maison dans deux ou trois CSS. Alors, en termes de reddition
de comptes, il va falloir que tout le monde biffe la maison
parce qu'on n'aura pas huit fois, tu sais, ce n'est pas
trois fois ce nombre-là de patients qui auraient été vus en
soins palliatifs, ce n'est pas ça. Donc, pour nous, c'est
petit, mais quand même, il y a là quelque chose de difficile
pour les maisons, de se retrouver dans le rapport de trois
CSS.
|
048
|
Wiseman ( Lucie) : Excuse me, Mr.
President. First, there are homes that meet 10, 12 CSS . It will be
understood , then it can happen there, that institutions are indeed
among us, among others, and in any case in other places . It has two CSS
. If it is for compilation activities , agencies and the Ministry will
end up with the compilation of data. Because I guess the reason why you
, the legislature , then introduced into the CSS is that there is a
question of accountability. It has a hard time ... in any case, it is
not clear to us that story , but does not prevent , if it's a matter of
accountability , we will find the same data same house in two or three
CSS . So, in terms of accountability , it will be necessary that
everyone shall strike the house because we will not eight times , you
know, it's not three times that number of patients there who were seen
palliative care , it is not that. So for us , it is small , but still,
there is something difficult for homes to be in the ratio of three CSS .
|
L'autre chose, c'est peut-être plus le rôle, si c'est une
question de reddition des comptes, ça pourrait être le rôle
de l'agence de dire : Bien, voici. Mes maisons de soins
palliatifs sur le territoire de la Montérégie, de Gatineau,
voici ce que les maisons de soins palliatifs ont produit
comme services auprès des patients. à ce moment-là, on a une
espèce de vision globale de l'activité des maisons de soins
palliatifs qui n'est pas sur un territoire en particulier
mais qui est dans un ensemble d'un territoire global qui est
le territoire de l'agence. Mais, comme je vous dis, l'autre
chose, j'ai un... bien, en tout cas, comme oui, vous dites que
peut-être que c'est complémentaire. Mais ceci étant dit, je
ne fais pas le rapport à mon conseil d'administration de
comment le CSS a fait de soins palliatifs. Est-ce que le CSS
va m'aider dans mon rapport annuel puis dire : Écoutez,
nous, dans la région, ici, on fait des soins palliatifs,
puis justement, dans le CSS, voici ce qui s'est produit? Il
n'y a pas de réciprocité là-dedans. Alors, j'essaie juste de
comprendre mais, en tout cas, pour nous, qu'est-ce que ça
fait de... pourquoi le législateur a voulu ça.
|
049
|
The other thing is maybe the most
part , if it is a question of accountability , it could be the role of
the agency to say, Well, here . My hospices in the Montérégie region of
Gatineau, here's what hospices have produced such services to patients.
At that time , it was a kind of overview of the activities of hospice
care is not a particular territory but is in a set of global territory
is the territory of the agency . But , as I said , the other thing , I
have a ... well , anyway , as yes , you say maybe it's complementary .
But that being said, I do not report to my board how the CSS was
palliative care . Is the CSS will help me in my annual report and say :
Look, we , in the region, here , we make palliative care, then just in
the CSS , here's what happened? There is no reciprocity there. So I'm
just trying to understand , but in any case, for us , what does that
make ... why the legislature intended it .
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
050
|
|
Mme Hivon : Oui. Il y a vraiment une
volonté, vous savez comment... il y a vraiment une volonté de
développer les soins palliatifs le mieux possible avec la
vision la plus intégrée possible. Ce qui veut dire que, dans
une région x, on a telle maison de soins palliatifs, on a
tant de lits dédiés en CH ou en CHSLD, puis on a notre offre
de services en première ligne, en soins à domicile. C'est
important, je pense, d'être capables d'avoir une vision
intégrée, puis c'est important aussi que ça puisse se
refléter dans les outils qu'on a. On se fait beaucoup dire :
C'est difficile d'avoir le portrait, c'est difficile d'avoir
l'ensemble des données. On travaille très fort là-dessus au
ministère pour développer des indicateurs aussi,
mais il y a des choses qui sont simples à faire. Puis, dans
la mesure où il y a déjà des ententes, c'est normal qu'il y ait des
ententes, parce que vous êtes partie prenante d'une offre de
service. Donc, oui, vous avez votre autonomie, je pense que
c'est une belle flexibilité qu'on s'est donnée au fil du
temps de pouvoir développer des maisons de soins palliatifs,
mais, ça va de soi, ces ententes-là, personne ne les remet
en question. Ce n'est pas une question qu'un vient
chapeauter l'autre ou est plus important, mais c'est une
question qu'il faut être capable d'avoir le portrait global,
puis c'est un peu, de notre point de vue, je dirais, le
complément normal d'une entente pour simplement pouvoir
avoir accès plus facilement à l'information. Donc, c'était
ça, l'idée. Et puis, est-ce qu'on va en demander plus? On va
en demander beaucoup plus, vous pouvez être certains, dans
la reddition de comptes aussi de nos établissements, là. On
vient demander de mettre le nombre de sédations palliatives
qui se font, l'accès aux soins, l'aide médicale à mourir,
les politiques qui sont faites, les codes d'éthique. Donc,
tout ça, c'est aussi important, ce qui est demandé au réseau
public, donc aux établissements. Donc, c'est un peu, je vous
dirais, une vision globale. Il n'y a pas là-dedans une
volonté de mainmise, c'est plus une volonté, je dirais, de
cohérence puis de reddition de comptes, mais d'une manière
simplement centralisée puis d'information aussi, parce qu'il
y a ce besoin-là. Donc, je voulais vous préciser ça.
|
051
|
Ms. Hivon : Yes . There really will, you know how ... it 's really a
desire to develop the best possible palliative care with the most
integrated vision possible. This means that in a region x, we have such
a hospice was so dedicated beds in a nursing home or CH , then we offer
our frontline services , home care . It is important, I think , to be
able to have an integrated vision , then it is also important that it
can be reflected in the tools we have. There is a lot to say : It's hard
to have the portrait, it is difficult to have all the data . We work
very hard on this Department to develop indicators as well, but there
are things that are simple to make . Then, since there are already
agreements , it is normal that there are agreements because you are
involved in a range of services. So, yes, you have your independence. I
think it's a great flexibility that is given over time can develop hospices , but it goes
without saying , then these agreements , nobody questions . It is not a
question that has an umbrella or the other is more important , but it is
an issue that should be able to have the big picture , then it's a
little , from our point of , I would say , the normal complement of an
agreement to simply be able to have easier access to information. So ,
that was the idea . And are we going to ask for more ? We will ask for
more , you can be confident in accountability as our facilities there.
We just ask to the number of palliative sedation which the access to
care, physician assisted dying , policies are made, codes of ethics. So
all that's important , what is required to the public network , so the
institutions. So it's a little , I would say , global vision . There is
no one in there will grip , it's a will, I say , consistency and
accountability , but simply a centralized information and also because
there this need there. So I wanted to clarify that.
|
Pour la fameuse question de... Il y a les articles 15 et
22, là. Peut-être tout de suite passer à la question des
inspections. Vous dites : Ils ont déjà le pouvoir. Donc,
c'est vrai. Mais, là-dedans, on n'est pas en train en fait
de venir tant créer des réalités nouvelles. Ce qu'on vient
faire, c'est formaliser. Pourquoi? Pour donner confiance.
Vous savez, les pouvoirs d'inspection, là, le ministère les
a pour des résidences privées de personnes âgées, pour des
ressources en toxicomanie privées et communautaires; si on
parle de reddition de comptes, les maisons funéraires, il y
a des pouvoirs d'inspection. Ce n'est pas une mainmise sur
l'autonomie, c'est juste une question de saine gouvernance
publique d'avoir, donc, ce type d'inspections là qui peuvent
se faire. Donc, vous le dites vous-mêmes, c'est déjà
possible. Donc, l'idée, c'est de venir le reconnaître
formellement dans la loi au même titre où c'est reconnu dans
la loi pour une foule d'autres ressources qui, pour
plusieurs, n'ont même pas l'importance du financement public
qui est accordé aux maisons de soins palliatifs. Donc, ça,
je voulais aussi vous préciser ça. Ce n'est pas une volonté
de mettre en doute, c'est une volonté, je dirais, de
rassurer et de montrer que ce qui peut avoir lieu, bien,
c'est formellement reconnu dans la loi.
|
052
|
For the famous question ... There
are sections 15 and 22 there. Maybe go immediately to the issue of
inspections. You say : They already have the power . So it is true. But
there, it is not actually going to come as create new realities. What we
just do is formalize . Why ? To give confidence. You know, the powers of
inspection, then, the ministry has private homes for the elderly, for
private and community resources addiction if we talk about
accountability , funeral homes , there has powers inspection . This is
not a stranglehold on autonomy, it's just a matter of good public
governance have , therefore , this type of inspections that can be done
there . So you tell yourself, this is already possible. So the idea is
to bring the formal recognition in the law in the same way that it is
recognized in law for a host of other resources that , for many, not
even the importance of funding public is given to hospices . So that, I
also wanted to clarify that. This is not a willingness to question , it
is a desire , I would say , to reassure and to show what can be done ,
although it is formally recognized in law.
|
Je ne sais pas si vous avez des commentaires par rapport
à ça.p>
|
053
|
I do not know
if you have any comments
regarding this.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
054
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Merci, M. le Président. Je
voudrais juste revenir à la reddition des comptes avant. Le
ministère veut une vision globale de ce qui se passe en
soins palliatifs. Vos agences, actuellement - et c'est
demandé dans l'entente de gestion - on doit leur déposer à
tous les mois les statistiques de nos maisons. Alors, en
termes de reddition des comptes, je pense que la vision
globale des maisons, de ce qui se passe en soins palliatifs
via les maisons, les agences ont actuellement tout ce qu'il
faut, on leur fait rapport à tous les mois : nombre de
patients, durée moyenne de séjour, l'âge des patients, les
diagnostics, on fait tout ça. Je veux juste... En termes de
vision globale, vos agences devraient les avoir, les visions
globales. Il y a une personne qui a cette donnée-là dans
chacune des agences.
|
055
|
Wiseman
(Lucie): Thank you,
Mr. President.
I just want to return to
accountability before.
The ministry is an overview
of what is happening
in palliative care. Your
agency currently
- and this is requested in
the management agreement -
must submit
to their
monthly statistics
of our homes. So,
in terms of accountability,
I think the overall vision
of houses,
what happens in palliative
care through the
houses, agencies now
have everything we need,
we report them
every month number of
patients, length of stay,
patient age, diagnosis,
we do it all.
I just ... In terms of
overall vision, your
agency should have
them, global visions.
There is a person who has
given this
far in each agency.
|
Alors, je reviens à dire : Si nous faisons déjà ce
rapport-là, et compte tenu que certaines maisons font
affaire avec plusieurs CSS, la vision globale est, à mon
avis et à notre avis, beaucoup plus simple si on le fait
directement et que l'agence a sa vision globale des quatre
maisons qu'il y a sur son territoire ou des deux maisons
qu'il y a sur le territoire. Alors... Excusez?
|
056
|
So I
say again: If
we already do that report,
and given that some houses
are dealing with several
CSS, the overall vision
is, in my opinion
and in our opinion,
much easier if you do it
directly and that the agency's
overall vision of the
four houses there
on its territory or
two houses that
are in the area.
So ... Excuse?
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
057
|
|
Mme Hivon : En fait, je comprends
que, vous, votre enjeu, ce n'est pas tant de dire que vous
avez une réserve que ces données-là soient intégrées dans
les rapports, c'est de dire : Ce n'est pas le rapport du
CSSS, c'est le rapport de l'agence. C'est ça, votre propos?
|
058
|
Ms.
Hivon: In fact,
I understand that you,
your challenge is not
so much that
you have provided such
data are
then integrated
in the reports is to
say: This is not
the report of the CSSS,
the agency report.
That's about you |
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
059
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Oui, Mme la ministre, c'est
ça, le propos. Les agences font déjà cette surveillance-là,
et, vous le disiez vous-même, vous avez besoin d'information
pour savoir où ça s'en va, les soins palliatifs. Bien, vos
agences l'ont, le portrait des maisons, puis vous n'aurez
pas de duplication, il n'y aura pas de doublons, l'agence
l'a. Ça fait que je ne sais pas, je ne vois pas pourquoi
l'agence ne fait pas... Tu sais, vos CSS, je ne sais pas à
qui...Ils doivent faire rapport à l'agence, probablement pas
directement au ministère. Mais, je veux dire, il y a un
amalgame là de données qui peut être fait directement à
l'agence. Voilà pour moi.
|
060
|
Wiseman
(Lucie): Yes,
Madam Minister, that's
the point.
Agencies are already
monitoring this
one, and
you said yourself,
you need information
about where it goes,
palliative care. Well,
your agencies have
the portrait of the
houses, then
you will not have duplication,
there will be no
duplicates, the agency has.
It's that I do not
know, I do not see
why the agency
does not ... You know
your CSS,
I do not know
that ... They
must report to the agency,
probably not directly to the Ministry.
But, I mean,
there is an amalgam
of data that can then
be made directly to
the agency. So much for
me.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
061
|
|
Mme Hivon : C'est parce que la
volonté dans ça, ce n'est pas...
|
062
|
Ms.
Hivon:
This is because the will in
it, it
is not ...
|
10 h 30 (version non révisée)
|
063
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : ...vos CSSS, je ne sais pas
à qui... Ils doivent faire rapport à l'agence, probablement
pas directement au ministère. Mais, je veux dire, il y a un
amalgame, là, de données qui peut être fait directement à
l'agence. Voilà pour...
|
064
|
Wiseman
(Lucie): ...
your CSSS,
I do not know who
... They
must report to the
agency, probably not
directly to the Ministry.
But, I mean,
there is a mix,
then data
can be done directly
to the agency. So
much for ...
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
065
|
|
Mme Hivon : C'est parce que c'est
une... La volonté dans ça, ce n'est pas pour nous... dans...
C'est bien pour nous, là, mais c'est aussi de donner un
portrait public dans des rapports publics. Donc, c'est cette
volonté-là aussi. Mais je pense que j'ai bien compris votre
point. Puis, sur la question des inspections?
|
066
|
Ms.
Hivon:
That's because it's a
... Will in
that, it is not
for us ... in
... It's good for
us there, but it
is also to give
a public portrait
in public reports.
So, it is this
desire, too.
But I think I
understand your position.
Then, on the issue of
inspections?
|
Mme Wiseman (Lucie) : ...22, excusez-moi, là, je
me suis perdue avec...
|
067
|
Wiseman
(Lucie): ...
22, excuse me, I
got lost with
...
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
068
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Merci, M. le Président. Je
suis désolée, je ne suis pas habituée. Oui, l'inspection...
Je m'excuse, je ne les ai pas encore par coeur, les projets
de loi. Avec le...
|
069
|
Wiseman
(Lucie): Thank you,
Mr. President.
I'm sorry, I'm not used.
Yes, inspection
... I'm sorry, I did
not by heart
bills. With the
...
|
Mme Fitzback (Suzanne) : On n'a aucun problème
avec ça.
|
070
|
Ms.
Fitzback (Suzanne):
We have no problem
with that.
|
Mme Wiseman (Lucie) : C'est ça, on n'a pas non
plus de problème avec... C'était juste le principe de
l'inspection puis... assortie d'amendes de 25 000 $. Vous
comprenez que ça fait beaucoup de tournois de golf, là, pour
ramasser 25 000 $. Je m'excuse de la mauvaise blague, là,
mais, je veux dire, on ne se rendra sûrement pas à ça. Mais
on n'a pas de problème en soi, c'est juste que - je pense
qu'on vous l'avait déjà dit - c'est juste que, pour nous, on
est... on ne fait que ça, des soins palliatifs. Puis je le
comprends, avec les... vous nous l'aviez expliqué aussi pour
les maisons... mais nous, on est des... tu sais, on est déjà
financés par le ministère de la Santé, donc il y a déjà
toute une... des choses qui se passent, là. Pour nous,
c'était comme... Je comprends que les maisons funéraires
sont visitées puis elles peuvent être inspectées, mais, dans
notre cas, tu sais, on est déjà dans le sillon du réseau,
là. Ça fait que, pour moi... pour nous, c'était comme un peu
superflu. Mais on n'a pas plus de problèmes, dans le fond...
C'est que ça soit écrit de cette façon-là qui était
peut-être un peu plus surprenant.
|
071
|
Wiseman ( Lucie) : That's
right , you do not have a problem with ... It was just the
principle of inspection and ... with fines of $ 25,000 . You
understand that it's a lot of golf tournaments , there to pick
up $ 25,000 . I apologize for the bad joke there, but , I mean,
we surely will not make it . But there is no problem in itself,
it's just that - I think you had said - it's just that for us,
we are ... we do it , palliative care . Then I understand it,
with ... you said we had also houses ... but we , we're ... you
know , it is already funded by the Ministry of Health, so there
is already a whole ... things that happen there. For us , it was
like ... I understand that funeral homes are visited and they
can be inspected, but in our case , you know , we are already in
the groove of the network there. It's that for me ... for us ,
it was like a little superfluous. But we have no more problems
in the background ... Is that it is written that way that was
perhaps a little more surprising.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
072
|
|
Mme Hivon : Bien, je peux
comprendre, mais je veux juste, pour vous rassurer... Le mot
"inspection", dans une loi, ne fait pas en sorte qu'on remet
plus en cause quoi que ce soit, ça vient juste, justement...
Puis, moi, je pense que c'est tout à votre honneur. Et ce
n'est que, je dirais, une manière supplémentaire de donner
confiance dans l'ensemble, je dirais, du réseau, autant
public, que maisons de soins palliatifs, que domiciles. De
savoir que ces inspections-là, elles existent, on vient le
reconnaître formellement, noir sur blanc, comme c'est le cas
pour tout.
|
073
|
Ms.
Hivon: Well, I
can understand, but I
just want to
reassure yourself ... The word
"inspection" in a
statute does
not so that
puts more
involved anything, it's
just,
just ... Then,
I think this is
all to your credit.
And that's just
what I would call an
additional way to give
confidence in all
I would say the
network, both public,
hospices,
as homes.
To know that these
inspections there,
they exist,
just the
formal recognition, black
on white, as is
the case for all.
|
En fait, c'est comme si, vous, il n'y avait rien qui
était venu le prévoir, du fait du développement, qui s'est
fait un peu à la pièce. Puis là, en ce moment, on est en
train de faire une loi sur tout ce secteur-là, la fin de
vie, les soins palliatifs. Donc, ça nous apparaissait
important de venir le reconnaître, parce que c'est le cas
pour bien d'autres ressources qui sont privées,
communautaires, qui reçoivent ou non un financement public.
Donc, je pense que c'est de nature à rassurer, puis ça
n'amène aucun, je dirais, fardeau supplémentaire sur vos
épaules. C'est juste une... un gage, je dirais, de sécurité
pour le public qu'on vient reconnaître formellement.
|
074
|
In fact,
it is as if
you, there was nothing that
came to be expected,
because of the development, which
is a little
room.
Then there at
the moment, we are
doing a
law throughout that
sector, the end of life,
palliative care. So it
seemed important to
come to recognize,
because it is the
case for many other
resources that are
private, community, or
who receive no
public funding. So I
think it's
reassuring,
then it causes no,
I would say, extra burden
on your shoulders.
It's just a ...
pledge, I would say,
for the public
security that
is formally
recognized.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
075
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Ça va.
|
076
|
Wiseman (Lucie):
Okay.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
077
|
|
Mme Hivon : Ça va? O.K. Maintenant,
il me reste du... Est-ce qu'il me reste du temps dans le
premier bloc?
|
078
|
Ms.
Hivon: Okay?
O.K. Now,
I still have ...
Is it I have time
in the first block?
|
Le Président (M. Bergman) : Ah, non... Le
premier bloc a été complété maintenant.
|
079
|
|
Mme Hivon : Ah, O.K.
|
080
|
|
Le Président (M. Bergman) : Et on va
laisser cinq minutes pour le deuxième bloc.
|
081
|
|
Mme Hivon : O.K., bien je vais
laisser... C'est beau, on reviendra.
|
082
|
Ms.
Hivon:
O.K., although I'll leave
... It's beautiful,
you return.
|
Le Président (M. Bergman) : Alors, Mme la
députée de Gatineau.
|
083
|
|
Mme Vallée : Merci, M. le Président. Alors,
bonjour. Bienvenue parmi nous, pour débuter... On débute la
semaine. Et puis je tiens à souligner la présence de Mme
Fitzback, digne représentante de l'Outaouais.
|
084
|
Ms. Vallée: Thank you,
Mr. President.
So, hello.
Welcome, to begin ...
We start the week.
And I want to acknowledge the
presence of Mrs. Fitzback
worthy representative of
the Outaouais.
|
J'aimerais qu'on puisse échanger davantage sur toute la
question de l'aide médicale à mourir qui est incluse dans le
projet de loi. J'ai bien compris le positionnement de votre
association, de votre regroupement et surtout l'importance
que vous accordez à l'autonomie de vos maisons, et donc aux
choix de ne pas... d'offrir ou de ne pas offrir certains...
certains soins.
|
085
|
I wish we
could share more
about the whole issue
of medical die
that is included in the
bill helps.
I understand the
positioning of your association,
your group and
especially the importance you place on
the autonomy of your
homes, and thus the
choice not ...
to offer or
not to offer some
... some
care.
|
Lorsque, dans votre mémoire, vous indiquez clairement que
l'aide médicale à mourir - bon, qui n'est pas définie, en
passant, là, mais qui est prévue au projet de loi - ne
constitue pas un soin, pour moi, c'est quand même important
parce qu'il y a une volonté du gouvernement d'intégrer cette
notion-là à l'intérieur d'un continuum de soins. J'aimerais
vous entendre davantage lorsque vous dites : Ce n'est pas un
soin, pour nous, on ne peut pas l'inclure dans les... dans
ce qu'est... ce que sont les soins de fin de vie.
Pouvez-vous élaborer davantage? On a eu plusieurs groupes
qui sont venus nous donner leurs perceptions de la question,
et je pense que votre interprétation, tout ça, est aussi
très importante pour la réflexion des parlementaires.
|
086
|
When,
in your memory,
you make it clear that
medical aid to die -
well, that is not
defined by the way,
there, but that is
expected in the bill -
not a care for me
c is
still important because there is
a willingness of the
government to integrate this
concept then
within a continuum of care.
I would like to hear more
from you when you say:
This is not a
care for us, we
can not include it in
the ...
in what
... what
are the end-of-life.
Can you elaborate?
We had several groups that
came to give us their
perceptions of the issue,
and I think your
interpretation, while
it is
also very important for the
reflection of
parliamentarians.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
087
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Oui, merci, M. le Président.
Alors, évidemment, nous, nous faisons des soins palliatifs
de fin de vie. Vous comprenez que le temps de séjour des
patients, chez nous, comme ça a été indiqué, c'est 17 jours.
Alors, on se situe vraiment à la fin de vie.
|
088
|
Wiseman
(Lucie): Yes,
thank you, Mr. President.
So obviously, we
do palliative end of
life. You understand that the
residence time of the
patients at home, as
has been indicated, it is
17 days. So
it really
is at the end of life.
|
Quand on discute avec nos médecins et nos professionnels
de la santé, qui œuvrent dans nos maisons, dans le fond,
dans l'intention du geste, pour eux, ce n'est pas dans une
continuité de soins. C'est ce que... C'est ce qu'ils vivent.
C'est dans l'intention, puis je pense qu'il y a beaucoup de
gens qui sont venus vous dire ce que c'était, puis qui fait
le geste, et qui ne le fait pas, et quelle est l'intention
en arrière du geste de l'aide médicale à mourir. On s'en
vient aider quelqu'un directement qui nous l'a demandé, on
vient l'aider à mourir d'une certaine façon. Alors, ce que
nous, ce qu'on fait, c'est qu'on accompagne la vie jusqu'au
bout. Alors, pour nos soignants, pour les médecins qui
œuvrent dans les maisons de soins palliatifs - et je
laisserai sûrement mon collègue de La Maison Michel Sarrazin
vous l'expliquer encore en long... à vous expliquer cette
position-là en long et en large - c'est... ça ne fait pas
partie d'un soin pour les maisons de soins palliatifs. Comme
je vous le dis, quand on pose la question : Est-ce que vous
offririez - offririez, j'espère que je le dis comme il faut
- l'aide médicale à mourir dans nos maisons? Et que les gens
disent non, les conseils d'administration se sont prononcés
à non, bien, pour nous, c'est clair, ça ne fait pas partie
de leur mission. C'est comme ça qu'on le voit.
|
089
|
When we talk with our doctors and
health professionals , who work in our homes, in the background, the
intention of the act , for them, it is not in continuity of care . This
is what ... This is what they live. It is the intention , then I think
there are many people who have come to tell you what it was , and that
made the gesture , and does not, and what is the intent back gesture
medical assistance to die . It is coming directly help someone who asked
us , we just help him die somehow . So what we , what we do is that life
comes through. So for our caregivers for doctors who work in hospices -
and I certainly let my colleague from La Maison Michel Sarrazin you
still long ... explain to explain that position far and wide - this is
... it is not part of a care for hospices . As I say, when we ask the
question : Are you offer - would offer , I hope I say it right - medical
assistance to die in our homes ? And people say no, the board voted not
to , well, for us, it is clear , it is not part of their mission. That's
how we see it .
|
Je vais laisser, M. le Président...
|
090
|
I'll let Mr. President
...
|
Le Président (M. Bergman) : Certainement.
Mme Fitzback.
|
091
|
|
Mme Fitzback (Suzanne) : Non, ça allait bien.
J'étais juste pour dire que ça ne fait pas partie de notre
mission. Chaque maison, la mission sur laquelle on se base
pour offrir les soins, c'est vraiment d'accueillir,
d'accompagner les personnes en fin de vie. Et on le fait
très bien. Quand on fait un soin palliatif fin de vie, quand
la souffrance physique est contrôlée par la médication,
souvent, ça va aller au niveau de la souffrance
psychologique, la souffrance de l'âme, et habituellement,
dans chacune des maisons, on a des gens qui sont là en
soutien aux patients et aussi à la famille. Et, bon, si on
parle de la maison en Outaouais, on n'a pas eu encore de
demande d'aide à mourir. On a, des fois, des : Oh, mon dieu,
je suis fatigué, je suis tanné, ça va-tu se terminer? Mais
jamais, jamais que quelqu'un a dit : Je veux mourir là, là,
aujourd'hui. Alors, c'est tout ce que je voulais rajouter.
Merci.
|
092
|
Ms.
Fitzback (Suzanne):
No, it was fine. I was
just saying that it
is not part of our mission.
Each house, the mission
on which it is based
to provide care
is really
welcome, accompany the
end-of-life.
And does it very well.
When you make a palliative
care end of life, when
the physical pain
is controlled with medication,
often, it will go
at the psychological
suffering, the
suffering of the soul, and usually,
in each house,
we have people who are there
to support patients and
also to the family.
And, hey, if
we talk about the house
Ottawa has not
yet been a request
for aid in dying.
It was, of
time, Oh,
my god, I'm tired, I'm tired, it'll
do you end?
But never, never
someone said: I
want to die here, here,
today. So this is
what I wanted to add.
Thank you.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée
de Gatineau.
|
093
|
|
Mme Vallée : Je pose la question : Est-ce
que vous croyez qu'advenant la volonté de maintenir la
notion d'aide médicale à mourir dans le projet de loi ce
service-là... service-là, je n'ose pas vraiment l'appeler un
service, mais cet acte-là, appelons-le l'acte, devrait être
encadré et dispensé exclusivement, par exemple, dans les
établissements, dans les hôpitaux? Est-ce que ça pourrait
être une alternative plutôt que, d'une façon indirecte, de
l'imposer sans l'imposer aux maisons de soins palliatifs?
Est-ce que je comprends que vous dites : Nous, là, on ne
veut pas à avoir à rendre des comptes, entre autres,
là-dessus, parce que nous, on n'en offrira pas. Puis je
comprends aussi une certaine crainte, peut-être, de... pas de
répression, mais est-ce qu'on va venir, à un moment donné, à
vous imposer d'offrir des services parce que là on reconnaît
le droit de toute personne à un accès aux soins de fin de
vie... Et donc ça, c'est peu importe où ces gens-là se situent
au Québec. On fait un lien très précis dans le projet de loi
avec les soins de fin de vie et les maisons. On reconnaît
l'importance et le rôle des maisons de soins palliatifs.
Donc, afin d'éviter qu'éventuellement on impose d'offrir des
services dans les établissements, est-ce qu'on ne devrait
pas penser, est-ce que c'est... il ne devrait pas y avoir une
restriction? C'est-à-dire, que ce service-là, comme je vous
disais, là, soit offert exclusivement dans les
établissements. Est-ce que ça ne pourrait pas être une idée,
pour enlever un peu la pression qui est actuellement sur les
maisons de soins palliatifs?
|
094
|
Ms. Vallée : I ask the question: Do
you believe that in the event the desire to maintain the notion of
physician assisted dying in the bill that service ... Service , I do not
really dares call a service, but this act there, call it the act should
be framed and delivered exclusively , for example, in schools , in
hospitals? Does it could be an alternative rather than in an indirect
way , to impose without imposing the hospices ? Do I understand you to
say : We , here, we do not want to have to account , inter alia, that,
because we , we do not offer . Then I also understand some fear,
perhaps, of ... no repression, but are we going to come at some point,
to require you to provide services because there is the right of every
recognized person access to end-of- life ... And so it is no matter
where these people are located in Quebec. It is a very clear link in the
bill with the end of life care and homes. We recognize the importance
and role of hospices . So , to avoid possibly be required to provide
services in schools , is that we should not think , is what it is ... it
should not be a restriction? That is to say , that that service , as I
said , there is offered exclusively in institutions. Is that it could
not be an idea to remove some of the pressure that is currently on
hospice care ?
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
095
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Oui. Merci. Mme Vallée, nous
n'avons pas demandé spécifiquement cette question-là à nos
maisons. Cependant, comme je vous dis, dans le sondage...
celles qui nous ont répondu, et il y en a plusieurs, presque
la majorité, ne l'offriront pas. Est-ce que de là à déduire
ce que vous venez de mentionner, je vous aurais dit que oui,
j'aurais déduit que, si les maisons étaient exclues
de cette possibilité-là, parce qu'on entend que les
craintes, et puis je reviens un petit peu à ce qu'on disait
tout à l'heure, l'entente avec les CSS, quand on vous dit,
dans notre mémoire, on veut être sûr d'être dans le
continuum, c'est sûr qu'il y a une crainte qu'à un moment donné on dit :
L'agence, c'est elle qui détermine comment ça se passe.
Ensuite de ça, faites des ententes de gestion. Je veux dire,
tu sais, on a une... C'est sûr que nous avons la crainte qu'à
un moment donné, malgré l'autonomie, et c'est pour ça que la
question de l'autonomie est si importante, c'est sûr que nos
maisons ont une crainte qu'à un moment donné il y a un CSS
qui nous dit : Bien, là, regarde, là. Nous autres on est
pris. Bien, vous allez faire ça. Regardez, là, le réseau de
la santé, là, il est comme ça, là. Hein? On s'entend? Puis
je veux dire, pour l'avoir vécu pendant 27 ans dans le
réseau de la santé, je veux dire, je comment un peu ça se
passerait.Puis vous le disiez tout aussi bien tout à
l'heure, on impose maintenant au réseau de la santé une
reddition des comptes assez formelle... Bien, pas assez,
formelle concernant les soins de fin de vie. Ça fait que
c'est sûr que la crainte, elle est là. Je ne vous le
cacherai pas. Mais je vous redis que nous n'avons pas posé
spécifiquement cette question-là à nos maisons. Ce n'est pas
cette question-là qu'on a posée. On aurait peut-être dû.
Mais, si la commission le permet, on pourrait vraiment le
dire comme ça. Mais, de façon générale avec les collègues
ici, c'est sûr que ça serait une bonne... une belle voie pour
nous.
|
096
|
Wiseman
(Lucie): Yes.
Thank you. Ms. Vallée, we have
not specifically asked
that question to our homes.
However, as I said
in the survey
... those
that responded,
and there are several,
almost the majority, do
not offer.
Is there
to deduce what
you just mentioned, I
would have said yes,
I would conclude that
if the houses were
excluded from that possibility,
because we hear that fears,
and then
I go back a little
to what was said
earlier, the
agreement with the CSS,
when you are told,
in our memory,
we want to be sure to be
in the continuum,
it is sure that there is a fear that at some point they say : The
agency , which is what determines how it happens. Then it , make
management agreements . I mean , you know, it was ... It is certain that
we fear that at some point , despite the autonomy , and this is why the
issue of autonomy is so important, c is sure that our houses have a fear
that at some point there is a CSS that says: Well, there , look there.
We, we are stuck . Well, you do that. Look here , the health system ,
there it is like that there. Huh? It means ? And I mean, to have lived
for 27 years in the health care system , I mean, I was a bit like how
you said passerait.Puis as well just now , it is now necessary to
network health accounts are formal enough ... Well, not quite , for the
formal end-of- life. It makes sure that it is fear, it is there. I do
not hide from you . But I repeat that we have not specifically asked
that question to our homes . It is not that question that was asked . It
might be due . But if the commission allows , you could really say it
like that . But , generally speaking with colleagues here , for sure it
would be a good ... a nice way for us .
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée
de Gatineau.
|
097
|
|
Mme Vallée : Sur la question de la sédation
palliative terminale telle que présentée dans le projet de
loi, on a eu des échanges la semaine dernière. Et la
ministre mentionnait que peut-être le terme sédation
sédation palliative continue pourrait être utilisé plutôt
que terminale. Parce que terminale a vraiment cette notion
de finalité, d'objectif qui, pour certains pourrait être
similaire à l'objectif de l'aide médicale à mourir. Est-ce
que l'utilisation dans le projet de loi du terme "continu"
plutôt que "terminal" viendrait modifier un petit peu les
recommandations que vous avez à l'intérieur de votre
mémoire.
|
098
|
Ms. Vallée: On the
issue of terminal palliative
sedation as outlined in
the bill, we had
discussions last week.
And the minister
mentioned that perhaps
the term sedation
continuous palliative sedation
may be used
rather than terminal.
Because really
end this notion of
purpose, object, which for some
might be similar to the goal
of medical assistance
to die. Will
use in the bill
of the term "continuous"
rather than "terminal"
would change a little bit
the recommendations you have
inside your memory.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
099
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : C'est sûr. Nous l'avions
souligné à Mme la ministre. Et je suis contente qu'elle vous
en ait fait part. Nous avions... Nous, pour nous, cette
notion-là de sédation palliative terminale, c'est comme...
Qu'est-ce que c'est ça? Je m'excuse. Puis, imaginez, on nous
demande : Il faut que tu fasses signer au patient, là. Il
s'en vient, là. Terminal, là. Tu sais, je vais vous dire, ce
n'est pas... Ce n'est pas évident, là, pour nous puis pour les
gens qui ont à parler des maisons de soins palliatifs.
Alors, pour répondre à votre question, oui, le fait
d'enlever le mot "terminal"... Et même nos médecins se disent
en lisant le projet de loi : Qu'est-ce que... Qu'est-ce que ça
veut dire, de la sédation? Nos médecins, là, nous ont dit
ça, là : Qu'est-ce que c'est ça, la sédation palliative
terminale? Là, tu sais, c'est... C'est comme... La sédation,
elle est... Elle est dans la continuité des soins. Elle est
dans la discussion avec le patient. Elle est dans la
situation cas par cas avec le patient. Ce n'est pas :
Regarde, à matin, on te faire une sédation terminale. Ce
n'est pas comme ça que ça se passe dans le quotidien, là.
Vous comprenez? C'est vraiment un continuum. Alors, oui,
pour répondre à votre question.
|
100
|
Wiseman ( Lucie) : Sure .
We pointed to the Foreign Minister . And I 'm glad that you have
expressed . We ... We , for us, this notion then of terminal
palliative sedation, it's like ... What is it? I apologize. Then
, imagine we are asked : We need you to make the patient sign
there. He is coming here . Terminal there. You know, I 'll tell
you, it is not ... It is not clear , then, for us and for people
who have to talk about hospice care. So to answer your question
, yes, the act of removing the word " terminal " ... And even
our doctors tell by reading the bill : What ... What does it
mean , sedation ? Our doctors there told us that, then : What is
this, the terminal palliative sedation ? There, you know, it's
... It's like ... sedation , she's ... She is in the continuity
of care. It is in discussion with the patient. It is in the
situation case by case basis with the patient. It is not : Look
at morning, you make a terminal sedation . This is not how it
happens in everyday life, there. Do you understand? It's really
a continuum. So yes, to answer your question.
|
Le Président (M. Bergman) : Maintenant,
pour le deuxième bloc du gouvernement, Mme la ministre, il
vous reste cinq minutes.
|
101
|
|
Mme Hivon : Oui. Alors, merci. Je
veux juste vous faire part que ce qui est recherché dans le
projet de loi, là, c'est un équilibre. Il y a une grande
volonté de trouver un équilibre et de respecter un peu les
différentes préoccupations, sensibilités que l'on a
entendues pendant toute la durée de la commission
parlementaire. Et, dans cette volonté d'équilibre, on a
voulu permettre aux maisons de soins palliatifs de
déterminer lesquels des soins elles souhaitaient offrir, ce
qui veut dire, évidemment, nous offrons des soins palliatifs
de fin de vie, c'est notre mission même, et nous offrons,
oui, la sédation palliative continue ou terminale et, oui ou
non, nous offrons l'aide médicale à mourir. Donc, il y a une
liberté qui a été...
|
102
|
Ms.
Hivon: Yes. So,
thank you. I
just want to tell you
that what is sought in
the bill, there
is a balance.
There is a great
desire to find a balance
and meet some
different concerns,
sensibilities that we have
heard throughout
the duration of the
parliamentary committee. And in this
desire for balance, we wanted to
allow hospices
to determine which
treatments they
wanted to offer,
which means, of course, we offer
palliative end of life,
it is our common mission
and we offer, yes, palliative
or terminal sedation
and continuous
or not, we offer
medical assistance to
die. So
there is a freedom that has been
...
|
Et puis, là, je veux que ça soit très clair, c'est un
choix très clair dans le projet de loi, il n'y a rien qui
remet ça en cause, de dire : Les maisons de soins palliatifs
ont la liberté de déterminer si elles offrent ou non l'aide
médicale à mourir. Donc, je pense qu'on ne peut pas se
mettre à craindre que ça pourrait être imposé, là. C'est
dans une loi. Donc, une agence ne viendra pas à l'encontre
d'une loi. Donc, ça, il faut que ça soit clair. Par
ailleurs, c'est certain, puis je pense que c'est une
question sans doute que des gens vont vous poser, qu'il y a
des gens qui sont venus nous voir puis qui ne sont pas
d'accord avec ce choix-là que j'ai fait de dire : On laisse
la liberté aux maisons de soins palliatifs.
|
103
|
And , I want it to be very clear,
this is a clear choice in the bill, there is nothing that puts it into
question , saying : The hospices have the freedom to whether or not they
offer medical assistance to die . So I think that we can not begin to
fear that it could be imposed there. It is a law. So , an agency will
not come against a law. So that , it has to be clear. Moreover, it is
true, then I think it is probably a question that people will ask you ,
there are people who came to see us and then not agree with that choice
where I did say is allowed freedom to hospices.
|
Parce qu'ils disent : Une personne
qui est en fin de vie, dans une situation de vulnérabilité,
puis là elle est dans une maison de soins palliatifs puis
elle souhaiterait obtenir l'aide médicale à mourir parce
qu'elle a des souffrances réfractaires, elle ne pourra pas
l'obtenir. Donc, qu'est-ce qu'on va faire? On va la
transférer? On va l'envoyer ailleurs? Ça n'a pas de bon
sens. Moi, je leur ai dit : Dans la mesure où c'est clair et
que la maison des soins palliatifs est très claire quant aux
soins qu'elle offre ou non, bien, je pense qu'on atteint un
bon point d'équilibre.
|
104
|
Because they say : a person who is dying in a vulnerable position,
then there is a hospice then she would get medical help to die because
she was suffering refractories, it can not get it. So, what are we gonna
do? We'll transfer? We will send it
elsewhere? It does
not make sense.
I told them:
Because it
is clear and home
palliative care is very
clear about the care she
provides or not,
well, I think we
reached a good
balance.
|
Ça fait que, ça, je voulais juste le dire, mais vous dire
aussi que vous savez qu'il y a des gens qui voudraient qu'on
aille plus loin. Il y a des gens qui voudraient que les
maisons de soins palliatifs, comme les établissements,
soient tenus. Mais ce n'est pas le choix qu'on a fait.
|
105
|
It's been
that way,
I just wanted to say, but
you also
say that you know
that there are people who
want to go further.
There are people who
would like the hospices,
as institutions,
are required.
But this is not
the choice we did.
|
Puis j'aimerais savoir combien de... peut-être combien de
maisons... Vous dites : "Les maisons qui ont répondu à notre
sondage." C'est combien, sur les 29 de... vous avez été
capables d'avoir l'avis?
|
106
|
Then I
would like to know how
... perhaps
many houses ...
You say: "The
houses that responded to
our survey." How
much is the 29
... you
have been able to
notice?
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
107
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Une vingtaine de maisons.
|
108
|
Wiseman (Lucie):
A twenty houses.
|
Mme Hivon : O.K. Parfait.
|
109
|
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la
ministre.
|
110
|
|
Mme Hivon : C'est beau. Puis ma
dernière question... Je vais continuer sur la question de la
sédation parce que je veux qu'on se comprenne bien, là,
c'est très important. Moi, là, pour vous dire, il y a deux
notions - puis j'ai relu les documents de Michel Sarrazin,
puis tout ce qu'on peut entendre aussi - et, lors des
auditions, les deux notions nous ont été transmises un peu
comme des synonymes : sédation palliative continue et
sédation palliative terminale, et, pour toutes sortes de
raisons, le rapport des juristes experts, et tout ça, le
terme qui a été retenu, c'est "sédation palliative
terminale". Moi, je vous le dis tout de suite, je suis très
ouverte à ce que ça soit sédation palliative continue, là.
Pour moi, ce qui est important, ce n'est pas le terme, c'est
la réalité à laquelle on veut... qu'on veut traduire. Donc,
ça, je n'ai pas de problème. Mais, où je veux bien
comprendre, c'est que j'ai toujours perçu que la différence
entre la sédation palliative intermittente, et le mot le
dit, et la continue, c'est que, la continue, on
l'administre, et c'est clairement dit à la personne que
lorsqu'on fait ce choix-là, on ne la réveillera plus comme
on ferait dans une sédation intermittente, mais donc on va
la laisser dans un état donc similaire à une anesthésie
ou... jusqu'à la fin de sa vie.
|
111
|
Ms. Hivon : It's beautiful . Then
my last question ... I will continue on the issue of sedation because I
want us to be clear , there is very important. Me here to tell you ,
there are two notions - and then I read the papers Michel Sarrazin, then
all you can hear as well - and , during the hearings , the two concepts
were transmitted to us a little as synonyms : continuous palliative
sedation and terminal palliative sedation, and for whatever reason , the
ratio of legal experts , and all that, the term that has been retained
is "palliative terminal sedation ." I tell you right now , I am very
open about what it is palliative sedation continues there. For me, what
is important is not the end , this is the reality that we want ... we
want to translate. So that, I have no problem. But when I want to
understand is that I have always seen that the difference between
intermittent palliative sedation , and the word says , and continues ,
is that continuous , it is administered , and it is clear to the person
when making that choice , we do wake up more as one would in an
intermittent sedation, but so we will leave it in a state so similar to
anesthesia or ... until the end of his life.
|
Donc, là, je veux juste être sûre qu'on s'entend bien
là-dessus parce que, quand vous dites : Là, ce n'est pas...
ce n'est pas terminal ou irréversible, moi, qu'on enlève le
mot "terminal", je n'ai pas de problème, mais j'ai toujours
compris que, quand on s'engageait dans ce processus-là, une
sédation continue, c'était jusqu'à ce que le décès
survienne.p>
|
112
|
So,
I just want to make
sure we get along well
on it because when you
say: There
is not ...
it is not terminal
or irreversible
me, that
removes the word
"terminal", I
have no problem, but I
have always understood that when we
undertook this process
there, sedation
continues, it was
until death occurs.
|
Et c'est pour ça que les gens sont venus nous dire :
C'est quand même très sérieux, il faut avoir un protocole
très important, il faut avoir un consentement très clair;
d'où l'encadrement plus important que l'on fait dans le
projet de loi.
|
113
|
And that's
what people have told us:
It is still very
serious, it must be
a very important protocol,
you must have a very
clear consent where
supervision is
more important than made
in the bill.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
114
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Écoutez, je ne sais pas si
mes collègues veulent répondre, mais...
|
115
|
Wiseman
(Lucie): Look, I
do not know if my
colleagues want to answer, but
...
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Fitzback.
|
116
|
|
Mme Fitzback (Suzanne) : Mon Dieu, je vous dirais,
je ne sais vraiment pas quoi vous répondre là-dessus. Je ne
suis pas médecin. Ce que l'on vit dans nos maisons, je vais
parler pour ma maison parce que je ne travaille pas dans les
autres maisons, ce que l'on vit chez nous, en Outaouais,
on... bon, on en a eu un dernièrement, un patient, c'est un
patient qui souffre énormément, qu'on a de la difficulté à
contrôler avec les médicaments normaux, si on peut dire.
Alors, la sédation palliative, c'est un protocole... je
pense que ma coordonnatrice des soins pourrait l'expliquer
mieux que moi, mais c'est un protocole de médicaments qu'on
administre et qu'on peut endormir la personne pour la nuit
parce qu'elle est souffrante, et le lendemain. Alors, ça,
c'est intermittent. Le continu, on l'a déjà vécu une fois
sur 15 ans, ça fait quand même 15 ans qu'on est ouverts, et
c'est vraiment... je pense que ça a pris cinq jours avec le
patient. Mais c'est vraiment une continue et c'est le
patient qui décide s'il veut continuer, O.K. un petit peu
plus, un petit peu plus.
|
117
|
Ms. Fitzback ( Suzanne ) :
My God, I tell you , I really do not know what to answer it. I
'm not a doctor . That we live in our homes , I'll talk to my
house because I do not work in the other houses that they live
with us in Ottawa on ... good, we had a late, a patient is a
patient who suffers a lot , which was difficult to control with
standard drugs , so to speak . So, palliative sedation is a
protocol ... I think my care coordinator could explain it better
than me, but this is a protocol drug is administered and that
the person can sleep at night because she is ill , and the next
. So it is intermittent. Continuous , already once lived over 15
years, it's still 15 years since we opened, and it's really ...
I think it took five days with the patient. But this is really a
continuous and it is the patient who decides whether to continue
, OK a little more , a little more .
|
Hélène, est-ce que c'est à peu près ça? Comme je vous
dis, je ne suis pas médecin, mais...
|
118
|
|
Le Président (M. Bergman) :
Malheureusement, le temps s'est écoulé pour ce bloc. Et le
deuxième bloc de l'opposition officielle, M. le député de
Jean-Talon.
|
119
|
|
M. Bolduc (Jean-Talon) :
Merci, M. le Président. D'abord saluer Mme Wiseman, avec qui
je suis allé voir le début de construction de la Maison le
Diapason - puis je m'engage à aller vous visiter à un moment
donné; également Mme Fizback, qui m'a fait visiter leur
maison de soins palliatifs; Me Hébert, avec qui on a fêté
les 20 ans de la Maison Colombe-Veilleux; puis je voudrais
souligner également la présence de Mme Christiane Hudon, qui
est la directrice générale de la maison Soli-Can, où j'ai
pratiqué les soins palliatifs et avec qui j'ai eu beaucoup,
beaucoup de plaisir à travailler.
|
120
|
Mr.
Bolduc (Jean-Talon):
Thank you, Mr.
President. First
salute Ms.
Wiseman, with whom
I went to see the
start of construction of
the Scale
House -
and I pledge to
visit you
at any given time;
also Ms.
Fizback who
showed me around
their house
palliative care, Mr. Hébert,
with whom we celebrated
the 20th anniversary of
the Dove-house
Veilleux, then
I would also like to
acknowledge the presence of
Ms. Christiane Hudon,
who is the
CEO of the house
Soli-Can,
where I practiced
palliative care and
with whom I had
lots and lots of fun
to work with.
|
Vous savez que j'ai beaucoup défendu votre cause puis je
vais prendre immédiatement position : quand on va faire le
projet de loi, je vais probablement être celui qui va
défendre votre autonomie au maximum, parce que, dans ce
dossier-là, c'est important de comprendre qu'autant le
ministère, les agences et les établissements souvent, compte
tenu des contraintes budgétaires, voudraient peut-être vous
faire prendre une plus grande part de travail que vous êtes
capables de prendre, premièrement.
|
121
|
You know
I really defended
your cause then
I'll take position
immediately:
when we go to
the bill, I'll probably
be the one who will
defend your
self up,
because in this case
then, it is important to
understand that both the
ministry, agencies
and institutions
often given the
budget constraints,
you may want
to take
a greater share of
work you are able to
take first.
|
Deuxièmement, vous faites partie des soins intégrés avec
la continuité, mais le fait d'avoir des soins intégrés avec
continuité ne veut pas dire qu'on est aux ordres des autres,
qu'ils décident pour nous. Pour moi, c'est bien important,
ce principe d'autonomie qu'on va devoir respecter.
|
122
|
Secondly,
you are part of integrated
care with
continuity, but
having integrated care
with continuity
does not mean we are
the orders of others,
they decide for us.
For me it is
important that
the principle of autonomy
that will have to
comply.
|
L'autre élément qui, pour moi, est très important, si une
maison de soins palliatifs décide de ne pas offrir l'aide
médicale à mourir, vous avez le droit de le faire, mais on
ne peut pas vous obliger, et je m'engage à ce que, dans la
loi, ce soit marqué, ça va être noté. Parce qu'on ne fera
pas juste une affaire de directives ou de règlements qui va
venir. Pour moi, ça va être important que la maison de soins
palliatifs n'ait pas d'obligation, face à l'agence et à
l'établissement, d'offrir l'aide médicale à mourir, en
sachant qu'il y en a qui sont venus témoigner ici en nous
disant que, si on donne du financement, on devrait les
obliger à faire cet acte, alors que, pour moi, c'est un
choix de la maison de soins palliatifs.
|
123
|
The other thing
that to me is very
important, if a hospice
chooses not to provide
medical assistance
to die, you have
the right to do so,
but we can not force
you, and I m
undertakes that,
in the law, it
is marked, it will be
noted. Because
we will not just a
case of directives or
regulations that will come.
For me, it will
be important that the
hospice has no
obligation, facing the
agency and
institution to offer
medical assistance
to die, knowing
that there who testified
here telling us that,
if given the funding,
we should be forced to
do this act, whereas
for me it's a choice
of hospice.
|
Par contre, c'est important que, lorsque quelqu'un entre
dans une maison de soins palliatifs, la personne sache
qu'elle ne pourra pas recevoir ce service. Donc, ça devient
le choix de la personne d'y aller ou pas. Et pour moi, par
contre, également, si une maison de soins palliatifs se
construit au Québec, exemple, dans la région de Montréal, un
exemple, ou Laval, et, quand l'équipe et la maison de soins
palliatifs décident d'offrir l'aide médicale à mourir, ils
vont pouvoir le faire, c'est un choix. Parce que moi, comme
clinicien, bien, il y a certains médecins qui sont peut-être
très mal à l'aise avec le concept, comme il y en a qui sont
mal à l'aise, en passant, avec le concept de sédation, mais
il y en a d'autres qui sont à l'aise d'offrir le service aux
patients. Donc, ça va devenir le choix et de l'organisation
et du patient. Et, des mêmes personnes qui viennent défendre
l'autonomie de la personne, je suis un peu étonné qu'ils, en
même temps, ne défendent pas l'autonomie des soignants et
des maisons de soins palliatifs pour offrir le service.
|
124
|
By cons , it is important
that when someone enters a hospice , the person knows that it
will not receive this service. So it becomes the choice of the
person to go there or not . And for me , for against , also , if
a hospice being built in Quebec, for example , in the region of
Montreal , an example , or Laval , and when the team and the
hospice decide to offer medical assistance to die , they will be
able to do is a choice. Because I, as a clinician , well, there
are some doctors who may be very uncomfortable with the concept,
as there are some who are uncomfortable in passing the concept
of sedation but there are others that are comfortable to provide
service to patients. So that will be the choice of the
organization and the patient. And the same people who defend the
autonomy of the person, I 'm a little surprised that , at the
same time , do not defend the autonomy of care providers and
hospices to provide the service.
|
Donc, je pense, c'est là qu'on va trouver notre
équilibre, puis j'ai confiance de convaincre la ministre,
là, qu'on devrait se situer à ce niveau-là, c'est à ce
niveau-là. Et on va s'organiser pour que ce que vous nous
disiez soit bien appliqué et que ce soit marqué dans la loi.
Pourquoi que je veux que ce soit marqué dans la loi? Parce
que souvent on nous dit : Non, on n'obligera pas, mais,
quand ce n'est pas marqué dans la loi, il se passe un
règlement à quelque part, un Conseil des ministres, et par
la suite il y a une obligation qui se fait, et je me méfie
énormément des gens qui veulent imposer aux autres leurs
propres opinions. L'autonomie, c'est bon pour tout le monde,
et autant pour les maisons de soins palliatifs que pour
votre... que pour la personne.
|
125
|
So
I think this is where
we will find
our balance, then
I trust to convince
the minister there,
we should be at
this level, it is
this level.
And we
will arrange for
you to tell us what
is properly applied
and that it is marked
in the law.
Why I want
this to be marked
in the law? Because
often we are told:
No, we do not require,
but when it is not
marked in
the law, it goes
a settlement
somewhere, a Council of
Ministers, and then
there is a obligation
is, and I
am wary of
a lot people who
want to impose on
others their own opinions.
Autonomy is good for
everyone, and as
for hospice
care for your
... for
the person.
|
La question de la sédation terminale, moi, je pense que
c'est un terme qui doit être revu, parce qu'on fait de la
sédation dans plusieurs endroits, mais on peut la faire en
maison de soins palliatifs, on peut la faire à l'hôpital, on
peut la faire en CHSLD. L'objectif, à la fin, c'est d'offrir
un bon soin pour soulager la personne, et il n'y a aucun
plaisir à souffrir en fin de vie, et le terme n'est pas
approprié parce que "terminale", ça va beaucoup trop avec la
notion qu'on va faire mourir. Mais, pour l'avoir pratiqué à
l'hôpital d'Alma, on fait des sédations en fin de vie, ce
sont des protocoles qui, en passant, vont être balisés par
le Collège des médecins, donc on devrait avoir, à peu près,
le même protocole partout au Québec, et ça s'applique dans
certaines conditions. Et l'objectif, là, ce n'est pas
philosophique, c'est qu'on veut que les gens aient une
qualité de vie à leur fin de vie, et il y a un petit
pourcentage de patients... Puis, quand quelqu'un me dit que
tous les gens peuvent être soulagés, là, en tout cas, moi,
Mme Hudon peut en témoigner, j'en ai fait beaucoup, des
soins palliatifs, là, en fin de vie, il y a toujours le cas
exceptionnel qu'on ne peut pas soulager, qui, pour cette
personne-là, il faut avoir une mesure qui est
exceptionnelle. Et c'est comme ça que je le vois, moi, ce
sont des mesures exceptionnelles, mais qui peuvent être
appliquées.
|
126
|
The issue of terminal sedation , I
think it is a term that should be reviewed , because we are of sedation
in several places, but it can be done in hospice , it can do hospital ,
it can be in nursing homes . The goal at the end is to provide good care
to relieve the person, and there is no pleasure to suffer in later life
, and the term is not appropriate because "terminal" , it goes too with
the notion that going to die. But for practicing at Alma hospital, made
sedation in end of life, are protocols which, incidentally , will be
marked by the College of Physicians , so we should have, almost the same
protocol throughout Quebec, and it applies under certain conditions. And
the objective, then it is not philosophical , is that we want people to
have a quality of life to end of life , and there is a small percentage
of patients ... Then when somebody one told me that all people can be
relieved , then, in any case, me , Ms. Hudon can attest, I made a lot of
palliative care , there, at the end of life , there is always the
exceptional case we can not relieve that for this person , you must have
a measure that is exceptional. And that 's how I see it, I think these
are exceptional measures , but can be applied.
|
Ça fait que ma question, c'est par rapport à l'autonomie.
Si je comprends bien, vous tenez absolument à être des
organisations autonomes, vous êtes prêts à collaborer avec
le réseau pour être dans la continuité des soins, dans les
soins intégrés, mais vous n'êtes pas prêts à obéir à des
ordres venant de d'autres personnes parce que, justement,
vous avez le financement en fonction de ça, de la part du
ministère.
|
127
|
That's
my question, it
is in relation to autonomy.
If I understand correctly,
you absolutely want to be
autonomous, you are
ready to work with the
network to be in
continuity of care in
managed care, but you are not
willing to obey orders
from d others
precisely because you have
the funding based on
that of the department.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Alors, je pense qu'il est
essentiel de comprendre que les maisons de soins palliatifs
sont dans le continuum de soins. Ce qu'on dit même dans
notre mémoire, c'est que parfois, dans les CSSS, nous ne
sommes même pas à des tables de discussion pour être dans le
continuum. Alors, la notion des maisons de soins palliatifs
sont dans le continuum. Pour nous, si on ne l'est pas, on ne
fait pas notre job non plus. C'est essentiel pour les
patients, pour notre population que cette continuité-là
existe et que ce soit fluide. Alors, ne vous en faites pas,
l'autonomie ne fait pas qu'on ne veut pas être dans le
continuum, au contraire, c'est essentiel. On serait
tellement déconnectés, ça ne fonctionnerait pas, ce
système-là, puis on n'aurait pas accueilli 3,500 patients
dans la dernière année seulement. Alors, n'ayez aucune
crainte là-dedans, le continuum, au contraire, il faut que
les CSSS nous mettent dans leur continuum. C'est ça, notre
message, qu'on soit assis à la table avec eux pour en
discuter du continuum, donc
ça, il n'y a pas de problème là-dessus. Alors, pour le
reste, c'est ça, l'autonomie, dans le fond, c'est qu'on veut
être reconnus comme partenaires à part entière. Donc, on
n'est pas la place où on envoie notre patient quand on ne
sait quand l'envoyer à l'hôpital ou quand l'hôpital est
débordé puis là, qu'on nous envoie un patient à la dernière
minute. Il faut que tu le prennes, puis on n'a même pas le
dossier médical puis le docteur n'est même pas capable de
prescrire. Ça, c'est ce bout-là, là, dans notre autonomie,
d'être capables d'être vraiment encadrés sur les patients
que nous recevons dans nos maisons pour leur donner les
meilleurs soins possibles. C'est ce que j'ai à répondre à
ça.
|
128
|
Wiseman ( Lucie) : So I think it
is essential to understand that hospices are in the continuum of care.
What they say even in our brief is that sometimes in the CSSS , we 're
not even in discussion tables to be in the continuum . So the concept of
hospice care is in the continuum . For us, if we do not , it is not our
job either. It is essential for patients to our people that this
continuity does exist and that it is fluid. So do not worry , autonomy
does not you do not want to be in the continuum , however, is essential.
It would be so disconnected , it would not work , that system then we
would not have received 3,500 patients in the last year alone. So have
no fear there, the continuum , however, requires that the CSSS put us in
their continuum . That is our message , which is sitting at the table
with them to discuss the continuum,
so that there
is no problem about that.
So, for the rest,
right, autonomy, in the background,
is that we want to be
recognized as full partners.
So it is not
the place where we
send our
patients when
we do not know when to send it
to the hospital or
when the hospital
is overwhelmed and
then they send us
a patient at the last
minute. We need
you to take it,
then do
not even have the
medical record and
the doctor
is not even able to
prescribe. That
is what the end-there,
there, in our
self, to be able
to really be framed
on patients that we
receive in our homes
to give them the best
care possible. This is what
I have to answer
that.
|
Le Président (M. Bergman) : M. le député de
Jean-Talon, il vous reste 2 min 30 s.
|
129
|
|
M. Bolduc (Jean-Talon) :
Merci, M. le Président. Vous connaissez le principe que je
vous... que je viens de dire, c'est-à-dire qu'à partir du
moment que vous décidez de ne pas offrir l'aide médicale à
mourir, la personne qui va être admise dans votre
organisation, dans votre maison, elle va le savoir, donc
elle ne s'attendra pas à le recevoir à ce moment-là.
|
130
|
Mr.
Bolduc (Jean-Talon):
Thank you, Mr.
President. You know the
principle that I
... I have
to say is to say
that from the moment
you decide not to offer
medical assistance to
die, the person will
be allowed in your
organization in your
home, she will know,
so she will not expect
to receive at
that time.
|
Et, également, j'aimerais ça vous entendre: Est-ce que
vous êtes d'accord avec le principe que, si une maison de
soins palliatifs, elle, avec les intervenants, les gens
s'entendent au départ que, oui, on pourra offrir de l'aide
médicale à mourir, qu'à ce moment-là elle peut quand même
s'appeler une maison de soins palliatifs et qu'elle pourra,
à la limite, faire partie de votre organisation, que ce ne
serait pas une cause d'exclusion. C'est un choix de
l'organisation de l'offrir ou pas. O.K.
|
131
|
And
also, I'd like
to hear it yourself:
Do you agree with
the principle that if a
hospice, she,
with stakeholders, people agree
at the outset that, yes, we
will provide medical
assistance to die,
at this time
it can still be called a
hospice and
it will,
ultimately, be part of your
organization, it
would not a cause of
exclusion. It is a
choice of organization to
offer or not.
O.K.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman, il
vous reste deux minutes pour répondre.
|
132
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : ...M. le Président.
|
133
|
|
M. Bolduc (Jean-Talon) : Oui,
j'aimerais entendre la réponse officiellement au micro, là.
|
134
|
Mr.
Bolduc (Jean-Talon):
Yes, I'd like to hear the
official response to the
microphone there.
|
Mme Wiseman (Lucie) : Excusez-moi, M. le
Président, je parle toujours trop vite. Oui à votre
question.
|
135
|
Wiseman
(Lucie): Excuse me, Mr. President,
I always speak too fast.
Yes to your question.
|
M. Bolduc (Jean-Talon) :
Parce que, si on y va sur cette base-là, il y a une
obligation dans la loi d'avoir... d'offrir le service par CSSS
ou d'avoir une entente. La maison de soins palliatifs, dans
la loi, n'aura pas d'obligation, évidemment ne sera pas liée
au financement pour ne pas qu'on fasse du chantage par la
porte d'en arrière. Et, moi, je pense que, si le patient le
sait, l'organisation le sait, et les CSSS le savent, bon,
ils vont respecter le principe d'autonomie, de bonne
organisation des soins et de soins intégrés. Moi, quant à
moi, c'est là qu'on devrait se situer dans le projet de loi
et ça devrait être balisé. Donc, déjà les gens du ministère
devraient commencer à penser de nous arranger le libellé
pour répondre à cette demande-là, puis ça, ça va être un
p;oint sur lequel en tout cas ça va être de me faire lâcher.
|
136
|
Mr.
Bolduc (Jean-Talon):
Because if we go
on that basis,
there is an obligation
in law to have
... to offer the
service CSSS
or have an agreement.
The hospice,
in the law, will have no
obligation, of
course, will not be linked
to financing that
do not
blackmailed by the
back door. And,
I think, if the patient
knows, the organization
knows, and
CSSS know, well,
they will respect the
principle of autonomy, good
organization of care and integrated care.
I, for my part,
that's where we should be in
the bill and it
should be marked.
So already
people in the department
should start thinking
we arrange the wording
to meet this demand
there, then it,
it'll be a p;
anointed on which
in any case it will
be to let go of
me.
|
Le Président (M. Bergman) :
Malheureusement, le temps est écoulé pour ce bloc. Pour le
bloc du deuxième groupe d'opposition, Mme la députée de
Groulx.
|
137
|
|
Mme Daneault : Merci, M. le
Président. Merci de votre présence aujourd'hui. Je
réfléchissais sur la sédation palliative, puis effectivement
je pense qu'il y a plusieurs intervenants nous ont dit que
c'est, bon, "la terminologie c'est complexe". Je me posais
la question : Si on écrivait tout simplement sédation
palliative? Parce qu'on sait que, la sédation palliative, le
but, c'est de soulager la souffrance, et on doit augmenter
les doses forcément en fin de vie parce que les souffrances
sont plus élevées. Donc, ça fait encore partie d'une
sédation palliative. Est-ce que pour vous ça serait plus
acceptable de retrouver le mot "sédation palliative" tout
simplement?
|
138
|
Ms.
Daneault: Thank you,
Mr. President.
Thank you for being here
today. I was thinking
about palliative sedation,
and actually I
think there are several
stakeholders have told us
that it is good,
"the terminology
is complex."
I asked myself the
question: If we
just wrote
palliative sedation?
Because we know that
palliative sedation,
the goal is
to relieve suffering,
and we must increase the dose
necessarily the end of life
because the suffering is
greater. So it
is still part of
palliative sedation.
Is that
for you it
would be more acceptable to
find the word "palliative
sedation" simply?
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
139
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Oui, oui.
|
140
|
Wiseman (Lucie):
Yes, yes.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
141
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Oui, excusez, je ne l'avais
pas dit assez fort.
|
142
|
Wiseman
(Lucie): Yes, sorry,
I did not say
loud enough.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée
de Groulx.
|
143
|
|
Mme Daneault : M Merci. Il y a... Je me
requestionnais aussi sur la position, là, quand vous dites
que c'est unanime, dans les maisons de soins palliatifs, de
ne pas offrir l'aide médicale à mourir. La question que je
me posais... puis, quand on regarde un petit peu l'expérience
qu'il y a eu dans les pays où actuellement ils ont accès à
l'aide médicale à mourir, on sait que plus que 80 % des gens
qui y ont accès souffrent de cancer en phase terminale. La
question que je me posais, et je ne sais pas si vous vous la
posez ou si c'est... bon, si c'est on pourrait le faire dans
le futur. Mais est-ce qu'on ne pourrait pas envisager? Parce
que, moi, j'imagine le patient qui est en fin de vie en
soins terminaux, puis qui, une journée, n'a pas pensé de
vouloir avoir l'aide médicale à mourir, mais qui se retrouve
dans une situation où c'est tellement souffrant, il n'est
tellement pas soulagé qu'il en arrive à faire cette
demande-là, et il est apte à la faire, et qu'il est déjà
dans une maison de soins palliatifs. Est-ce qu'on pourrait
envisager d'avoir des équipes volantes dans une région, qui
viennent du CLSC et auxquelles exceptionnellement on
pourrait avoir recours pour satisfaire un patient qui aurait
changé d'idée ou qui est déjà dans la maison de soins
palliatifs et qui en arrive à une telle souffrance à
demander l'aide médicale à mourir? Et est-ce qu'on ne
pourrait pas, à ce moment-là, avoir recours à une équipe
volante plutôt que de se dire qu'à ce moment-là l'option du
patient
|
144
|
Ms. Daneault : Thank you.
There ... I also requestionnais the position there, when you say
that it's unanimous , in hospices , not to offer medical
assistance to die . The question I asked myself ... then , when
you look a little experience there was in the country where they
currently have access to medically assisted dying , we know that
more than 80 % of people who have access suffering from terminal
cancer . The question I asked myself , and I do not know if you
or ask you if ... well , if we could do in the future. But is
that we could not consider ? Because , I guess the patient 's
end of life in terminal care , then that day , did not think you
want to have medical help to die , but who finds himself in a
situation where c is so much suffering , it is not so relieved
that he manages to make this request then, and it is able to do,
and it is already in a hospice . Is what you might consider
having mobile teams in a region, which come from the CLSC and
exceptionally could be used to satisfy a patient who has changed
his mind or is already in the hospice and which comes to such
suffering to seek medical help to die ? And this one could not ,
at this time, use a flying team rather than that at this time
the option of the patient
|
11 h (version non révisée)
|
145
|
|
serait
d'être transféré dans un autre établissement alors qu'on
sait qu'il est en fin de vie et ce n'est pas simple, puis
vous le savez, vous le vivez, ce n'est pas simple d'avoir à
transférer quelqu'un en phase terminale dans un autre
établissement, alors qu'il est déjà là depuis quelque temps.
|
146
|
would
be transferred to another
facility when we know
it is the end of life
and it is not simple,
then you know,
you live,
it is not simple to have
someone to transfer
terminal in
another institution, then
it is already there
for some time.
|
Est-ce que c'est une option qui, pour vous, pourrait être
envisagée ou s'il y a une fermeture qui est complète à ça?
|
147
|
Is
it an option
for you, or
may be considered if there is
a complete closure
is that?
|
Le Président (M. Bergman) : Mme Wiseman.
|
148
|
|
Mme Wiseman (Lucie) : Alors, écoutez, ça fait
beaucoup d'hypothèses dans... bien, enfin, d'exemples qui
pourraient nous arriver de façon spécifique. Encore une
fois, nous n'avons pas... Vous comprenez que notre alliance,
on n'a pas posé, de façon spécifique, cette question-là. Je
suis un peu en malaise de répondre pour l'ensemble des
maisons dans ce cas-là particulier.
|
149
|
Wiseman
(Lucie): So, listen,
that's a lot of
assumptions ...
well, finally,
examples that could
happen to us specifically.
Again, we do not have
... You understand that
our alliance, we
did not ask,
specifically, that question.
I'm a little
uncomfortable to respond
to all
the houses in this case
specifically.
|
On comprend que les maisons de soins palliatifs, leur but
en premier, c'est de soulager la douleur puis d'accompagner
le patient. Alors, ce qu'on entend de notre monde, c'est
même si la personne l'a demandé en premier lieu, on va aller
voir qu'est-ce qui se passe en arrière de ça puis qu'est-ce
qu'on peut faire de plus. Pour nous, là, ça va être ça,
notre mission puis c'est ça que nos professionnels et nos
médecins vont faire. Ce que vous nous dites là, c'est, oui,
une situation qui pourrait nous arriver. Je vous le dis, le
premier réflexe, ça va être de comprendre. Dans le continuum
de soins, en tout cas, pour nous, là, ça va être assez rare,
comme Mme Fitzback le mentionnait tout à l'heure, en 15 ans,
il y a-t-u quelqu'un qui l'a demandé, là tu sais? Puis, je
ne sais pas si vous avez vu un médecin, hier, qui faisait un
commentaire, ou avant-hier, dans La Presse, qui
disait que, bon, oui, à un moment donné, il y a une journée,
le monde est à bout de souffle, là. Mais, je vous dis
sincèrement, on en a des personnes qui sont à bout de
souffle présentement puis on ne se le fait même pas demander
aujourd'hui.
|
150
|
We understand that
hospices , their first goal is to relieve pain and to accompany
the patient. So what we mean in our world , it is even if the
person asked in the first place , we 're going to see what
happens behind it and what that can be more . For us, there 's
going to be it , our mission and that is what our professionals
and doctors will do. What you 're saying here is , yes, a
situation that could happen to us. I tell you , the first reflex
, it will be understood. In the continuum of care , in any case,
for us, there 's going to be quite rare , as Ms. Fitzback the
mentioned just now , in 15 years, there atu someone who asked ,
there you know ? Then I do not know if you've seen a doctor
yesterday, which was a comment, or the day before yesterday, in
La Presse , who said , well, yes , at some point , there is a
day the world is out of breath there. But I tell you sincerely ,
we have people who are out of breath now and then does the same
not apply today.
|
Je veux revenir à qu'est-ce que c'est, hypothétiquement.
Il faut vraiment comprendre qu'on n'aimerait pas ça que le
projet de loi permette une confusion des genres pour les
patients. On vous le disait, à un moment donné, de prendre
la décision de venir dans une maison de soins palliatifs, en
premier lieu, c'est une décision qui peut être parfois très
grave pour les gens. C'est quand ils arrivent à nos portes
qu'ils disent : O.K., j'ai donc bien fait de venir ici
finalement. Mais tu es chez vous, tu fermes la porte, tu ne
reviens plus. Il y a déjà là une grosse décision, là, de
s'en venir. Ça fait que là, en plus de ça, si on leur dit :
Regarde, tu vas... sédation palliative terminale puis là, tout
d'un coup : Ah! bien, tu vas pouvoir peut-être faire de
l'aide médicale parce qu'il y a une équipe volante. On est
dans beaucoup, beaucoup d'hypothèses, Madame.
|
151
|
I want
to go back to
what it is,
hypothetically. You really
need to understand that we
would not like it
that the bill
allows a
gender confusion for patients.
We told you,
at some point,
to make the decision
to come to a
hospice in the first place,
it is a decision that can
sometimes be very
serious for people.
This is when they
arrive at our door
they say:
OK, so
I've done well to come
here eventually.
But you're home,
you close the door,
you do not come back.
There was
a big decision
already there, there, to
come.
It's there, on
top of that, if you say:
Look, you're gonna end
... then
there palliative
sedation, suddenly
Ah! Well, you'll
be able to perhaps
make medical
because there is a
roving team help.
It is
in many, many
assumptions, ma'am.
|
Alors, est-ce qu'il y a des maisons... C'est sûr que la
situation pourrait nous arriver puis on a une maison qui
nous a dit : Écoutez, si ça arrivait, on est des gens de
compassion envers les patients, là. Alors, comme je vous
dis, on va faire le maximum pour aider à soulager la douleur
morale, physique de cette personne-là. Est-ce qu'il y aura
des exceptions exceptionnelles qu'une maison dira : Oui, je
ne vais pas laisser tomber, mon patient n'est pas
transférable. Il a signé qu'il savait qu'on ne faisait pas
d'aide médicale à mourir. Je vais vous dire, là, on est dans
une hypothèse, mais j'imagine que chacune des maisons
prendra sa décision à ce moment-là. Mais, nous sommes des
êtres, avant tout, de compassion.
|
152
|
So, is
there a
house ... It is
certain that the
situation could happen to us
then we have a house
that says:
Look, if it happened,
there are people
of compassion
to patients, there
. So,
as I say, we
will do the utmost to
help relieve the
physical grief
of that person.
Is there going to be
a house of
exceptional
exceptions say:
Yes, I will not
drop my
patient is not
transferable. He signed
it knew
that there was
no medical help
to die.
I'll tell you, here we are
in a situation, but I imagine
that each house
will take its
decision on this point.
But we are
human beings, above all,
compassion.
|
Le Président (M. Bergman) :
Malheureusement, le temps s'est écoulé. Mme Wiseman, Mme
Fitzback, Me Hébert, merci pour votre présentation. Merci
d'être ici avec nous aujourd'hui et partager vos expertises.
Alors, je demande aux gens de la Maison Michel Sarrazin de
prendre place à la table et je suspends pour quelques
instants seulement.
|
153
|
The
Chairman (Mr.
Bergman): Unfortunately, the time
has elapsed. Wiseman,
Ms. Fitzback,
Mr. Hebert,
thank you for your presentation.
Thank you for being
here with us today
and sharing your
expertise. So I ask
the people of the
Maison Michel Sarrazin to sit
at the table and I
suspend for just a few
moments.
|
(Suspension de la séance à 11 h 04)
|
|
|
|
|
|