Every public and private health care institution must establish and provide
funds for a Users' Committee, consisting of at least five members elected by
users of institutional facilities for terms not exceeding three years. Among
their responsibilities, Users' Committees are to "inform users of their rights
and obligations," defend the rights and interests of users, and accompany and
assist users in making complaints. The
Provincial Association
of User Committees
was founded in 2004 is an umbrella organization for about 600
user committees, about 82% of all users' committees in the province.
Unrevised French versions of the presentations at the hearings are
available on the National Assembly website. It takes the Assembly two
to four months to produce a final French text.
The same translation block numbers (T#) are used in both the Focus and
Full Parallel Transcriptions.
|
T#
|
Caution: raw machine translation
|
(Reprise à 17 h 47)
|
|
|
Le Président (M. Bergman) : Alors, M. Ménard et
M. Blain, bienvenue. Vous avez 15 minutes pour faire votre
présentation, suivie d'un échange avec les membres de la
commission et s'il vous plaît, donnez-nous vos noms et vos
titres et le micro est à vous.
|
001 |
The Chairman (Mr.
Bergman): So,
Mr. Ménard
and Mr. Blain,
welcome. You have 15
minutes to make your presentation, followed by a discussion
with the members of the
commission and please
give us your names
and titles and the microphone is yours. |
M. Ménard (Claude): Alors, bonjour. Je me présente,
Claude Ménard, je suis président du
Regroupement provincial des
comités d'usagers et je suis accompagné du directeur général,
Pierre Blain.
|
002 |
Mr.
Ménard (Claude):
So, hello. My name is
Claude Ménard,
I'm president of the
Provincial Association
of User Committees
and I am accompanied
by the CEO, Pierre Blain. |
Alors, M. le Président, Mme la ministre déléguée aux services
sociaux, membres de la commission, d'entrée de jeu, je veux
souligner le travail accompli et surtout le volet humain de ce
projet de loi. Fondé en 2004, le Regroupement provincial des
comités d'usagers du réseau de la santé et des services sociaux
défend les droits des usagers et représente les quelque 600
comités des usagers de résidents des établissements de santé et
services sociaux du Québec, qu'ils soient publics, privés,
conventionnés ou autofinancés. Notre organisation représente
plus de 82 % de tous les comités des usagers et de résidents de
ce réseau.
|
003 |
So, Mr. President,
Madam Minister for
Social Services,
members of the committee, at the outset,
I want to acknowledge the work
and especially the human aspect of
this bill.
Founded in 2004, the
Provincial Association
of users of the
network of health and
social services committee defends the rights of
users and represents some 600 user committees,
Institutional Health and Social
Services of Quebec, whether
public, private, self-funded or contracted. Our
organization represents more than 82%
of all users' committees
and residents
of this network. |
Le Regroupement provincial des comités d'usagers porte une
attention particulière aux personnes vulnérables et aînées et
afin de rejoindre toutes les clientèles, le regroupement a mis
sur pied la Semaine des droits des usagers du réseau de la santé
et des services sociaux et cette semaine débutera vendredi.
Alors, nous vous incitons à faire mention, dans vos
communications, de cette semaine des droits.
|
004 |
The Provincial
Association of user committees pays particular
attention to vulnerable
people and
seniors and to
reach out to everybody, grouping
established Rights
Week of network users
of health and social
services and will begin
this week Friday.
So we encourage you
to mention in
your communications this week rights. |
Avais-je le droit de le garder vivant à tout prix par pur
égoïsme? Ce commentaire très touchant, tiré de la consultation
faite auprès des membres du regroupement provincial du réseau de
la santé et des services sociaux en 2010, ouvrait notre mémoire
lors de la commission spéciale de l'Assemblée nationale sur la
question Mourir dans la dignité. Nous le reprenons
aujourd'hui, car il est toujours pertinent dans le cadre de
cette commission parlementaire concernant les soins de fin de
vie. Ce que nous espérons, c'est que vous, les membres de cette
commission, vous garderez en mémoire ce commentaire tout au long
de vos auditions. En effet, pour qui faites-vous ce projet de
loi, sinon pour ceux et celles qui, confrontés à la fin
inéluctable de leur vie, devront affronter l'angoisse et la
douleur.
|
005 |
I had
the right to keep him
alive at all costs
by selfishness?
This very touching
comment, alleging
consultation made
with members of the provincial organization of the network
of health and social
services in 2010,
opened our
memory when the
special committee of the National
Assembly on the issue die with dignity.
We will resume
today, as it is
still relevant in the
context of the parliamentary commission
on end-of-life.
What we hope is that
you, the
members of this committee,
you will keep in mind
this comment throughout your auditions.
Indeed, for which
you do
this bill, except to
those who, faced with
the inevitable end
of their lives, will
face the anguish
and pain. |
Le RPCU appuie le projet de loi no. 52 et, de nouveau, nous
soulignons la qualité du travail. Nous félicitons aussi tous les
députés, tous les partis politiques pour avoir fait preuve de
courage dans ce dossier sensible. Sans votre travail, sans votre
ouverture, sans votre écoute, aucun consensus sur la question
n'aurait pu se dégager sur cette question. De plus, les
personnes qui en ont besoin ne seraient aujourd'hui à la veille d'avoir
de meilleures conditions pour la fin de vie. Au nom des usagers du
réseau de la santé et des services sociaux, de leurs familles et,
surtout, au nom des plus vulnérables qui font face à la fin de
leur vie, le regroupement vous remercie très sincèrement.
|
006 |
The RPCU
support Bill
No. 52 and, again,
we emphasize the quality of the work.
We welcome
all members,
all political parties
have shown courage
in this sensitive
matter. Without your
work without your
opening without your
listening, no consensus on
the issue had
been reached on this
issue. In addition, the people who need it
would now
be on the verge of
better conditions for the end of life.
On behalf of the
users of the health system
and social services, their
families and especially
on behalf of the most
vulnerable who face
the end of their
lives, the group thank you very much.
|
M. Blain (Pierre) : à mon tour, notre première
constatation est que ce projet de loi met avant tout l'accent
sur les besoins des personnes en fin de vie et établit les
règles qui régiront les soins à prodiguer, plus particulièrement
en soins palliatifs. Les usagers ont toujours souhaité qu'on
leur donne accès à ces soins. Ils sont nécessaires pour éviter
l'angoisse de la souffrance, et le projet de loi vise les soins
palliatifs afin d'offrir d'autres possibilités de mettre fin à
sa vie. Par conséquent, nous sommes donc satisfaits que ce
projet de loi tienne compte d'abord des personnes et de leurs
besoins. Cela démontre bien, comme nous avons toujours dit, que
nous devons mettre l'humain avant tout.
|
007 |
Mr. Blain
(Peter): I too, our first
observation is that this bill places a strong
emphasis on the needs
of people in later life
and establishes rules
governing the care,
particularly care
palliative.
Users have always
wanted to be given
access to such care.
They are necessary to
avoid the anguish of
suffering, and
the bill
palliative care to
provide alternatives to end his life.
Therefore, we are
so pleased that
this bill reflects
first people
and their needs.
This shows, as we
have always said that
we must put people
first. |
Il faut d'ailleurs éviter de mêler les besoins des personnes
en fin de vie et les convictions personnelles d'un certain
nombre d'individus, qui en font peut-être un combat avec leur
propre conscience. Si ce projet de loi est adopté, les soins
palliatifs constitueront dorénavant un droit pour tout usager du
réseau de la santé et des services sociaux. Les soins palliatifs
pourront aussi être disponibles dans une maison de soins à
domicile... de soins palliatifs ou à domicile. Et j'insiste aussi
pour les soins à domicile qui devraient être là. On le sait
tous, les gens veulent vieillir chez eux et ils veulent mourir
chez eux. Et il faudrait qu'on en tienne compte également.
|
008 |
It should also avoid
mixing the needs of people
in later life and
personal convictions of a number
of individuals who
are perhaps
a fight with their
own conscience. If
this bill is passed,
palliative care now
will be a right for
every user of the
network of health and
social services. Palliative care may also be
available in a home
... home care
or palliative care at
home. And I also
insists home care
that should be there.
We all know, people want to
age in place and they
want to die at home.
And we
should also
take into
account. |
Aussi, l'importance qui est accordée aux établissements de
prévoir dans leur plan d'organisation un programme clinique de
fin de vie. Et nous pensons aussi qu'il faut s'assurer d'une
répartition régionale.
|
009 |
Also, the importance
is given to institutions provide in their
organization plan a
clinical program at the end
of life. And we
also believe that it is necessary to ensure a
regional distribution. |
Dans le cas de la sédation palliative terminale et de l'aide
médicale à mourir, nous revenons d'abord sur les conditions. Le
projet de loi, comme nous l'avons vu, met d'abord l'accent sur
les soins palliatifs. Il introduit cependant également les
notions de sédation palliative terminale et d'aide médicale à
mourir. Ces deux notions sont, à notre avis, bien encadrées dans
le projet de loi. Un consentement libre et éclairé en est leur
base. De plus, les demandes d'aide médicale à mourir devront
répondre aux critères prévus l'article 26. Ces conditions sont
acceptables pour le RPCU .
|
010 |
In the case of terminal palliative sedation
and medical assistance to die, we
return first to the
conditions. The bill,
as we have seen,
first put focus on
palliative care. However it also introduces the concepts of
terminal palliative sedation and medical
assistance to die.
These two concepts
are, in our opinion, although
framed in the
bill. Free
and informed consent is their base. In addition, requests for medical help to die
must meet the criteria set out in Article 26.
These conditions are
acceptable for RPCU. |
Nous aurons donc, au Québec, des balises claires sur ces
notions et des directives aux établissements et aux intervenants
du milieu de la santé à cet effet. Mais il n'y a pas
présentement, au Québec, uniformité dans la façon de prévoir les
soins de fin de vie, et cela nous préoccupe grandement. Le
projet de loi devrait prévoir une uniformisation des pratiques
afin que tout usager soit traité équitablement sur tout le
territoire du Québec. Il n'existe pas présentement de ce genre
d'uniformité dans les établissements au Québec. D'ailleurs, nous
participons aux travaux de l'INESSS , qui travaille actuellement
sur les travaux d'intervention médicale nécessaire en soins de
fin de vie afin de proposer un cadre aux médecins du Québec.
|
011 |
We have,
in Quebec, clear
guidelines on these concepts
and guidance to institutions and stakeholders in
health for this
purpose. But there is not now, Quebec, consistency
in the provision
of care at end
of life, and that concerns us greatly.
The bill should
include a standardization of practices
so that all users
are treated fairly throughout the territory of Quebec.
There is currently no
such uniformity
in schools in Quebec.
Furthermore, we
participate in the work of
INESSS, currently working
on the work of
medical intervention required
end-of-life
to provide
a framework for physicians in Quebec. |
La dispensation des services repose aussi sur le personnel en
santé, les médecins, le personnel infirmier et les autres
professionnels du réseau de la santé. Qu'adviendra-t-il si, par
conviction religieuse ou personnelle, l'une de ces personnes
refuse de dispenser les soins demandés par l'usager. Le RPCU est
préoccupé par cette question. Nous voulons donc nous assurer que
les professionnels qui ont des responsabilités prévues à la loi
réfèrent obligatoirement à un autre professionnel un usager qui
voudrait avoir accès à de la sédation palliative terminale ou à
l'aide médicale à mourir. Il faudra s'assurer que, même en
cabinet privé, et je sais que vous en avez débattu, ou en soins
à domicile, un professionnel ait l'obligation de rediriger vers
un autre professionnel un usager qui souhaite ces formes de
soins.
|
012 |
The delivery of
services is also based on
the health personnel,
physicians, nurses and
other professionals in the
health system.
What happens if, for
religious or personal conviction, one of them
refuses to provide
the care required by
the user. The
RPCU is concerned
about this issue.
We want to make sure
that professionals who have
responsibilities under
the law must
refer a user who wants to access terminal palliative sedation or
medical assistance to die to another
professional. It will ensure that, even
in private practice, and I know that you have
discussed,
or home care
professional is
required to redirect
the user who wants a these
forms of care to another professional. |
Mais, au-delà des codes d'éthique et des codes de
déontologie, il faudra nous assurer que toutes les régions du
Québec aussi soient desservies par des professionnels qui
pourront aider les usagers. Alors, je pense que vous aviez parlé
de centres et je pense que ça pourrait être applicable.
|
013 |
But beyond
ethics and codes of
ethics codes,
we must ensure that all
regions of Quebec are
also serviced by
professionals that
can help users.
So, I think
you spoke centers
and I think that
may be applicable. |
Maintenant, je vais parler rapidement du consentement. Le
professionnel doit s'assurer du consentement libre et éclairé de
l'usager qui souhaite la sédation palliative terminale ou l'aide
médicale à mourir. Le RPCU s'était longuement penché sur le
sujet dans son mémoire lors de la commission spéciale. Nous
sommes toujours d'avis que le consentement éclairé se prépare
longtemps à l'avance. Pour prendre une décision libre et
éclairée le moment venu, nous croyons que tout usager doit s'être
informé à un ou à des sources fiables et neutres. C'est pourquoi nous
reprenons l'idée d'une information impartiale préparée par le ministère
de la Santé et des Services sociaux.
Nous croyons également que les comités des usagers et de
résidents devraient être impliqués dans leur distribution et
dans la diffusion de cette information. Nous voulons nous
assurer surtout de l'uniformité des informations disponibles
afin d'éviter des disparitions entre régions. Je sais que les
agences régionales auront aussi un rôle à jouer. Cependant, si
nous regardons les sites des agences régionales, souvent il y a
des disparités. Donc, je pense que c'est important que, dans ce
dossier-là, nous ayons des choses identiques partout.
|
014 |
Now I will speak
briefly of consent.
The professional must ensure free and informed consent
of the user who
wishes to terminal palliative
sedation or medical
assistance to die.
The RPCU
was discussed
extensively on the subject in
his memory
at the special commission. We still believe that informed consent
be prepared well in
advance. To make a free and informed decision when the time
comes, we believe that every user must have an informed or
reliable and neutral sources. That is why we take the idea of
impartial information prepared by the Ministry of Health and Social
Services. We also
believe that users' committees
and residents
should be involved in the distribution and
dissemination of that
information. We want to ensure
consistency especially information
available to prevent
disappearances between regions.
I know that the
regional agencies have
a role to play.
However, if we look
at the websites of the regional
agencies,
often there are
disparities.
So I think it
is important that in
this case then,
we have the same
things everywhere.
|
Il y a souvent aussi confusion entre les termes comme
testament de fin de vie et directives médicales anticipées. Dans
le cadre de ce projet de loi, le législateur privilégie
directives médicales anticipées, et nous croyons que c'est le
bon choix.
|
015 |
There is often
confusion between the
terms will be
the end of life and
advance medical
directives. Under
this bill, the legislature
favors early
medical guidelines,
and we believe this
is the right choice. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard, je dois
vous demander d'arrêter pour une seconde. Collègues, il y a un
vote à l'Assemblée nationale. On est prêts... On était prêts pour
retourner à l'Assemblée pour quelques instants. Alors, je
suspends cette séance pour quelques instants.
|
016 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
Mr. Ménard, I
must ask you to stop for a second. Colleagues,
there is a vote in the
National Assembly. We're ready ... We
were ready to return to the Assembly for a few moments.
So I suspend
the session for a few moments. |
(Suspension de la séance à 17 h 56)
|
017 |
|
18 h (version non révisée)
|
018 |
|
(Reprise à18 h 13)
|
019 |
|
Le Président (M. Bergman) : à l'ordre, s'il
vous plaît, à l'ordre. S'il vous plaît! Alors, M. Ménard, donc,
on reprend. Je m'excuse, mais il y avait un vote, alors on a
l'obligation d'aller voter.
|
020 |
The
Chairman (Mr. Bergman)
to order, please,
to order. Please!
So, Mr.
Ménard, therefore,
is taken. I
apologize, but there was
a vote, then we have
an obligation to vote. |
M. Ménard (Claude) : Ça va.
|
021 |
|
Le Président (M. Bergman) : Et maintenant vous
pouvez continer.
|
022 |
|
M. Ménard (Claude) : Et j'espère que le vote va être
positif dans le cas de ce projet de loi aussi. Alors, les
directives médicales anticipées sont là pour faciliter les
échanges entre le médecin, l'usager et les membres de la
famille. pour ce qui a trait au traitement souhaité en fin de
vie. Ils comprennent d'ailleurs les traitements que l'usager
désire subir et les soins qu'il aimerait recevoir, incluant ceux
qui maintiennent l'usager en vie par des moyens artificiels. Ces
échanges sont importants car, advenant l'incapacité de l'usager
à prendre lui-même les décisions qui le concernent, des
directives seront disponibles. Elles permettront à la personne
qui prendra les décisions à la place de l'usager, le mandataire,
de comprendre les choix et les sentiments qui les ont motivées.
Cela devrait-il inclure une demande de fin de vie? N'est-ce pas
le but des directives de fin de vie, tout prévoir en cas
d'inaptitude? Nous posons la question.
|
023 |
Mr.
Ménard (Claude):
And I hope that the vote
will be positive
in the case of this bill
as well. Then,
advance medical directives
are there to facilitate
communication between the doctor,
the user and family
members. in
regard to the desired
end of life treatment.
They also
include the salaries that the
user wishes to take and care he would receive, including those that keep
the user alive by
artificial means. These
exchanges are important because,
in the event the inability of the
user to
take his own decisions
that concern, guidance
will be available.
They allow the
person to make decisions for
the user, the
agent, to understand the choices
and feelings that motivated.
This should
include a request for end of
life? Is not the
purpose of the guidelines at
the end of life,
while providing
in case of incapacity?
We ask the question. |
La participation active d'un médecin dans le processus
permettra aussi à l'usager de poser des questions et de se
renseigner afin de prendre des mesures... des décisions plus
éclairées. Les soins de fin de vie sont habituellement
palliatifs, ils sont axés non pas sur la guérison, mais sur le
confort et la dignité. Le RPCU, d'ailleurs, propose à la
commission un exemple de directives anticipées en annexe. Ces mesures,
naturellement, ont été prises d'autres sources. Donc, elles sont très
médicales. Il faudrait peut-être les simplifier.
|
024 |
The
active participation of a physician
in the process will also
allow the user to ask
questions and learn to
take action ...
more informed decisions.
The end-of-life
are usually palliative,
they are not focused
on healing, but
the comfort and dignity.
The RPCU, moreover, offers an example of the commission advance
directives attached. These measures were of course taken from other
sources which are medical therefore, it may be simplified.
|
Nous sommes surtout satisfaits de voir que les directives
médicales anticipées seront faites par acte notarié, en minutes,
devant témoins, comme un testament. Ainsi, les volontés de
l'usager seront respectées. Cependant, le projet de loi prévoit
que les directives seront versées au registre des directives
médicales anticipées et que le ministre en aura la gestion. Nous
croyons plutôt que ce n'est pas suffisant, et que ces directives
médicales anticipées devraient aussi se retrouver dans le
dossier de l'usager, car on sait qu'avec
l'informatisation, c'est là où tout se trouvera. Donc, nous en
avions déjà fait la suggestion lors du projet de loi sur le
dossier de l'usager. à notre avis, ce sera la seule façon de
nous assurer que toutes les instances du réseau de la santé et
des services sociaux aient accès à ces directives et qu'elles
soient conformes et uniformes. En effet, lors du transfert d'un
usager d'un établissement à un autre, il risque d'y avoir
confusion, et les volontés de l'usager pourraient ne pas être
respectées.
|
025 |
We are especially
pleased to see that advance medical directives will be made by deed , in
minutes , before witnesses , as a testament . Thus, the user wishes will
be respected. However, the bill provides that the guidelines will be
made in the register of advance medical directives and that the Minister
will manage . Rather, we believe that this is not enough , and that
these early medical guidelines should also be reflected in the record of
the user, because we know that with computerization, this is where
everything is found . So we had already made the suggestion in the
bill on the back of the user. In our opinion, this is the only way to
ensure that all instances of the network of health and social services
have access to these guidelines and they are consistent and uniform.
Indeed, when transferring a user from one institution to another , there
may be confusion and wishes of the user may not be met. |
En terminant, en instituant une commission des soins de fin
de vie, le législateur s'assure de bien encadrer les mesures
qu'il met en place. Cette commission est constituée de sept
membres, dont un usager nommé après consultation avec les
regroupements des comités des usagers. Le RPCU salue cette
décision qu'il juge sage. Eet d'ailleurs, en passant, les
membres du comité des usagers siègent déjà au conseil
d'administration d'un établissement, et ça pourrait être une
personne choisie parmi ces personnes-là. Le gouvernement nommera
le président, le vice-président, mais nous croyons que ces
postes devraient être assurés plutôt que par un médecin, plutôt
par un avocat, un légiste ou bien un usager lui-même, comme ça
se fait souvent dans les tribunaux administratifs où à d'autres
endroits.
|
026 |
Finally, by
establishing a commission
of end of life
care, the law
ensures properly
supervise the measures
put in place. The
commission consists of
seven members, including
a user appointed
after consultation with
the groups
of users' committees.
The RPCU
welcomes this decision
as it deems wise.
Eet also,
by the way, the
members of the users
already on the board
of directors of an institution,
and it could be one
person from these people.
The government will appoint
the president, vice-president,
but we believe that
these positions should be provided rather than
a doctor, rather
by a lawyer, a lawyer
or a user himself,
as it
is often done in
the administrative courts
or on other locations. |
M. Ménard (Claude) : En conclusion, le Regroupement
provincial des comités des usagers est satisfait du projet de
loi no. 52, il croit que les mesures mises de l'avant permettront
un meilleur accès aux soins palliatifs au Québec. Mourir dans la
dignité est malheureusement, encore aujourd'hui, un sujet de
division tout comme le furent auparavant d'autres débats de
société, c'est pourquoi les membres de la commission doivent
tenir compte de l'évolution de la société ainsi que des besoins
et des intérêts de l'usager en tout premier lieu. Les usagers du
réseau de la santé et des services sociaux ont besoin de cette
loi. Merci.
|
027 |
Mr. Ménard
(Claude): In conclusion,
the Provincial
Association committees
user is satisfied
with the Bill No. 52, he believes
that the measures put
forward will allow better
access to palliative care
in Quebec. Dying with
dignity is unfortunately still
a divisive issue
as previously
were other
debates, which is why
the members of the Committee must take into account
the evolution of
society as well as
needs and interests of the user in the first place.
Users of the health
system and social services
need this law.
Thank you. |
Le Président (M. Bergman) : Merci pour votre
présentation. Pour le bloc du gouvernement, Mme la ministre.
|
028 |
|
Mme Hivon : Merci beaucoup, M. le
Président. Alors, bienvenue, merci beaucoup. Je pense que, comme
hier quand on a reçu la Protectrice du citoyen, vous recevoir,
c'est très important, c'est très éloquent parce que c'est
l'usager, c'est la personne qui est au cœur de ce projet de loi
là, donc, de vous entendre, je vous dirais, me rassure quant au
fait qu'on est dans la bonne voie parce que vous représentez ces
usagers.
|
029 |
Ms.
Hivon: Thank you,
Mr. President.
So, welcome, thank you.
I think, like yesterday
when we received
the Protector, you receive
is very important, it
is very telling
because it is the user
is the person who
is at the heart of this
project law there, so
to hear you, I would say,
reassuring about the fact
that we are on the right
track because you represent
the users. |
Peut-être juste des petites clarifications. Pour ce qui est
des directives médicales anticipées, du dossier donc de l'usager
et du registre informatisé, en fait un n'exclut pas l'autre. Ce
qui est prévu, dans le projet de loi, article 49 et suivants,
c'est que, dès lors que le médecin sait qu'il y a des directives
médicales anticipées, parce qu'évidemment ça peut arriver que la
personne ne le dise pas ou qu'il n'y a personne de son entourage
qui le sache, auquel cas évidemment on souhaite qu'elle les ait
versées au préalable dans le registre. On va aller consulter le
registre, elles vont être accessibles. Mais on les verse aussi
au dossier physique, je dirais, du patient donc pour s'assurer
qu'elles se retrouvent à tous les endroits où ça pourrait être
utile, bien qu'à partir du moment où elles sont dans un registre
qui va être accessible, je pense que ça va être la meilleure
garantie que tout le monde puisse y avoir accès facilement en
temps utile. Donc, je voulais juste préciser ça, vous pourrez
revenir en commentaires si vous avez quelque chose à ajouter.
|
030 |
Maybe just small
clarification. Regarding advance medical directives, so the folder of
the user and the computer registry, in fact one does not exclude the
other. What is provided in the bill , Article 49 and following , is that
when the doctor knows that there are medical advance directives, because
obviously it can happen that the person does not say or not there are
people around him who knows , in which case of course you want it to
have paid in advance in the registry. We're going to consult the
register , they will be accessible. But it also pays to the physical
file , I would say , therefore the patient to ensure that they are found
in all places where it could be useful, although from the moment they
are in a register which will be available , I think it will be the best
guarantee that everyone can have easy access to timely . So I just
wanted to clarify that, you can go comment if you have something to add. |
Avant que je perde complètement la voix, j'aimerais juste
savoir, pour ce qui est de la commission... En fait, de ce que je
détecte, vous êtes à l'aise avec ce qui est recommandé comme
formation, les gens qui viennent des différents horizons. Mais,
ce que vous nous dites, c'est pour ce qui est de la présidence
et de la vice-présidence, en gros, vous ne voudriez pas
que ça soit un médecin. Si je vous lis, là, donc vous voudriez soit un
avocat, soit le représentant des usagers ou du milieu de l'éthique,
avocat ou, en fait, on dit "juriste", là, pour ne pas offusquer les
notaires, parce que ça peut être notaire ou avocat.Alors, ça, j'aimerais ça que vous me l'expliquiez.
|
031 |
Before I lose my
voice completely,
I just want to know
regarding the
commission ...
In fact, what I
found, you are
comfortable with what is
recommended as training, people who come
from different backgrounds.
But what you're
saying is what
is the presidency
and vice-presidency,
basically, you do not want it to be a doctor. If I read you
there, so you want to be a lawyer or a representative of users
or the environment ethics lawyer or, in fact, they say "lawyer"
there, not to offend notaries, because it can be a notary or
lawyer.So that, I'd
like that you explain it to me.
|
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
032 |
|
M. Ménard (Claude) : Oui. Absolument, vous avez très
bien compris la raison pour laquelle on le fait. Effectivement,
nous croyons que, justement, comme les médecins vont être
impliqués dans la décision et que, souvent, c'est leur jugement
qui va être mis en cause, on pense que ça devrait être d'autres
personnes qui président. Ça ne veut pas dire qu'ils ne peuvent
pas être là, il y en a déjà quatre de prévus, je pense. Donc,
pour moi, ça va bien, on a aussi un usager, on a un juriste et
on a un éthicien. Pour moi, je pense que, pour montrer,
justement, l'ouverture de cette commission, ça pourrait être
comme ça. Et souvent vous voyez, d'ailleurs, dans les conseils
d'administration des établissements de santé, ce n'est pas le
médecin qui peut présider le conseil, ça ne peut pas être... il y
a des types de... un employé ne peut pas présider le conseil.
Donc, on a repris à peu près la formule qui arrive dans les
conseils d'administration des établissements où un employé ne
peut pas l'être, le médecin... le représentant du conseil des
médecins ne peut pas l'être, le représentant des infirmières ne
peut pas l'être. Alors, c'est un peu le même principe qu'on a
fait.
|
033 |
Mr. Ménard ( Claude ):
Yes. Absolutely, you have quite understood why we do it. Indeed , we
believe that , just like doctors will be involved in the decision and
that often it is their judgment that will be affected , we think it
should be others who President . That does not mean they can not be
there, there are already four under , I think. So for me, it goes well,
we also have a user was a lawyer and was an ethicist . For me, I think ,
to show precisely the opening of the commission , it could be like that.
And often you see elsewhere in the boards of health facilities, it is
not the doctor who can chair the board , it can not be ... there are
types of ... an employee can not not chair the board . So we picked
about the formula that happens on the board of directors of institutions
where an employee can not be the doctor ... the representative of the
council of physicians can not be the representative of the nurses can
not be. So it's a bit the same principle we did. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
034 |
|
Mme Hivon : Oui. En fait, je vais céder
la parole à mes collègues.
|
035 |
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée des
Îles-de-la-Madeleine.
|
036 |
|
Mme Richard (Îles-de-la-Madeleine) :
Oui, merci. Je vais essayer de bien vous représenter, Mme la
ministre, par mes questions, essayer de deviner les questions
que vous auriez.
|
037 |
Mrs. Richard (Îles-de-la-Madeleine):
Yes, thank you.
I will try to best represent
you, Madam
Minister, for my questions,
try to guess the
questions you may have. |
Je trouve qu'il y a quelque chose de très important dans
votre mémoire, et vous le soulignez à la fin, c'est que l'usager
est au cœur de tout ça et que c'est l'usager avant tout. Et je
pense que c'est très, très, très important de toujours garder ça
en tête, c'est la personne qui est importante dans toutes les
discussions qu'on peut avoir et avec le projet de loi. Puis il y
a une phrase que vous n'avez pas lue dans votre présentation qui
est dans le mémoire. Moi, j'avais marqué "important" à côté, et
je pense, ça vaut la peine, peut-être, d'y revenir rapidement.
C'est que l'usager qui consulte un professionnel pour un avis
sur les questions délicates n'a pas à subir de pression afin
qu'il change son opinion et n'a pas non plus à recevoir de
leçons - puis ça, moi, j'avais marqué "important" dans cette
phrase-là - et il a besoin d'un conseil, et il a besoin d'aide,
et il ne doit pas subir aucune pression ni d'un côté ni de
l'autre et il n'a pas de leçons à recevoir. Je pense que ça,
c'est important. Je ne sais pas si vous voulez un peu élaborer
sur ça. Puis j'avais deux autres questions.
|
038 |
I find that
there is something very important in your memory , and you point
at the end is that the user is at the heart of it all and that
the user first. And I think it's very, very important to keep
that in mind , this is the person who is important in all the
discussions we can have and the bill. Then there is a sentence
that you did not read in your presentation that is in the
memory. I had marked "important" side , and I think it's worth
it , maybe come back quickly. It is the user who consult a
professional for advice on sensitive issues does not have to be
pressured to change his opinion and did not receive lessons -
and that I, I marked "important" in that sentence - and he
needed advice , and he needs help, and he should not suffer any
pressure on one side or the other and has no lessons to learn .
I think that's important. I do not know if you want to elaborate
on that a bit . Then I had two other questions. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
039 |
|
M. Ménard (Claude) : Vous avez tout à fait raison,
c'est une partie qui est très importante. Ce que le projet de
loi est en train d'établir, ce sont des... c'est ce qui va être
alentour pour aider l'usager, pour aider le patient, pour aider
la personne en fin de vie. Et c'est ça qui est la chose la plus
importante. Ce n'est pas le professionnel qui est important,
individuellement, là-dedans, c'est plutôt les mesures qu'on va
mettre en place alentour par des professionnels pour pouvoir
accompagner, et c'est là où le prêchi-prêcha n'a pas sa place.
Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas en faire, là, mais la
différence, pour moi, on ne peut pas faire des pressions indues.
Je ne pense pas que personne souhaite mourir, en réalité. Moi,
je suis content, je suis éternel, alors ça va être facile pour
moi, mais je pense que personne ne souhaite être mis devant une
réalité semblable, et c'est là, plutôt, que le système que vous
êtes en train de mettre en place, c'est pour aider en fin de vie
les personnes.
|
040 |
Mr. Ménard (Claude) : You 're absolutely right, it is a part that is
very important.
That the bill is being established , they are ... this is what is going
to be around to help the user to help the patient, to help the person at
the end of life. And that
is what is the most important thing.
This is not professional is important individually , there, it is rather
the measures that will establish around by professionals to be able to
support , and this is where the preaching n ' has no place .
That does not mean we can not do that, but the difference for me , you
can not make undue pressure.
I do not think anyone wants to die , actually.
I am happy, I am eternal , then it will be easy for me , but I do not
think anyone wants to be a similar reality, and it is , rather , that
the system that you are putting in
place, it is to help end the life of people. |
Et je veux revenir sur le dossier de l'usager. Le problème,
et ça s'est produit récemment, une personne qui est en CHSLD a
été transférée d'urgence à... d'urgence à l'urgence, oui, parce
qu'elle a fait un ACV, mais sauf que le dossier n'a pas suivi.
Donc, on ne sait pas qu'est-ce qu'il y a dans le dossier. C'est
pour ça que le dossier papier n'est pas suffisant, et c'est pour
ça que c'est le dossier de l'usager. Mais, quand que j'avais
interrogé le ministre de la Santé dans le temps, il m'a dit :
Ça, cette partie-là, pour l'usager, ça ne sera pas avant 2020,
parce que ce n'est pas le dossier de l'usager, d'abord, c'est le
dossier de l'administration.
|
041 |
And I
want to go back to the folder
of the user. The problem,
and it happened recently,
a person who is a nursing
home was transferred to emergency ...
emergency to emergency,
yes, because she
had a stroke, but except that the file number did not follow.
So we do not know
what there
is in the folder.
This is why
the paper file is not
enough, and that's why
this is the folder
of the user. But when
I had asked the Minister
of Health in time,
he told me: That this part, for the user,
it will not be before 2020,
because it is not
user files, first,
this is
the record of the administration. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
042 |
|
Mme Hivon : Mais on s'entend
parfaitement, c'est juste qu'on ne dit pas la même chose. Mais
en fait, ce qu'on prévoit, c'est un registre. Donc, il va être
là, justement, il ne va pas attendre le reste des
développements, il va y avoir un registre des directives
médicales anticipées. Est-ce qu'ultérieurement il va pouvoir
être fondu avec les autres développements qui sont en cours,
mais sur une longue période? Probablement, puis tout ça va
pouvoir être... mais dans un même lieu, un même support technique.
Mais l'idée, justement, c'est qu'à partir du moment où le projet
de loi, s'il est adopté et entre en vigueur... qu'on puisse avoir
un registre informatisé pour éviter les situations que vous
décrivez.
|
043 |
Ms. Hivon:
But it works perfectly,
it's just we do not say
the same thing. But
in fact, what is
expected is
a register. So it
will be there, in fact,
it will not wait for
the rest of development, there will be
a record advance
medical directives.
Is it subsequently
will be
merged with the
other developments that
are underway, but
over a long period?
Probably,
then it's all going
to be ... but
in the same place,
the same support.
But the idea, precisely,
is that from the
moment the bill, if
adopted and enter into force ...
we can have a
computer to avoid situations
you describe registry. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
Voulez-vous... vous avez un commentaire?
|
044 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
Mr. Ménard.
Do you
... you have a
comment? |
M. Ménard (Claude) : ...M. le Président.
|
045 |
|
Mme Richard (Îles-de-la-Madeleine) :
Sinon, on va continuer.
|
046 |
Mrs. Richard (Îles-de-la-Madeleine):
Otherwise, we will continue
.. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée des
Îles-de-la-Madeleine.
|
047 |
|
Mme Richard (Îles-de-la-Madeleine) :
Merci, M. le Président. Vous savez que je viens d'une région, je
suis la députée des Îles-de-la-Madeleine. Alors, plusieurs
mentions sont faites dans le mémoire, comme quoi il faut étendre
le service partout, sur tout le territoire du Québec. Alors,
c'est sûr qu'à chaque fois que je vois ça, je me dis : Merci de
l'inscrire noir sur blanc et d'avoir cette préoccupation-là.
également, vous parlez d'uniformiser les pratiques. Ça aussi, je
pense que c'est important que ce soit uniformisé et vous
travaillez présentement avec l'INESSS pour développer le cadre
que pourrait être les soins. Peut-être que vous nous en parler
davantage sur le travail qui se fait présentement avec
l'institut.
|
048 |
Mrs. Richard (Îles-de-la-Madeleine):
Thank you, Mr. President. You know I come from a region, I am the
member of the Îles-de-la-Madeleine.
Then, several references are made in the
memory, like what
should extend the service
everywhere, all over
Quebec. So it
is sure that every time
I see it, I say: Please register on the
black and
white to have this
concern there.
Also, you talk to standardize practices.
It also,
I think it is
important that it is standardized and you currently work
with INESSS
to develop the framework
that could
be care. Maybe
you talk about the work
that is currently
with the Institute. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
049 |
|
M. Blain (Pierre) : Oui, bien sûr. La demande, nous
siégeons, nous sommes... Nous avons le privilège de siéger à la
table de concertation de l'INESSS, qui est l'Institut national
d'excellence en santé et en services sociaux, qui présente
surtout de la recherche et qui doit offrir aussi des avis. Il y
a eu des projets qui ont été présentés et c'est l'Association
médicale du Québec qui a présenté ce projet-là pour avoir des
balises, pour avoir des moyens de fin de vie pour uniformiser
les traitements qui pourraient être faits, parce que même parmi
les médecins, comme vous l'avez vu avec les différentes
fédérations, ils ne sont pas tout à fait sur la même longueur
d'onde.
|
050 |
Mr. Blain ( Pierre ) :
Yes , of course.
Demand, we sit , we are ... We are privileged to sit at the table of
dialogue INESSS , which is the National Institute for Excellence in
health and social services , which is mainly research and must also offer advice.
There were projects that were presented and it is the Quebec Medical
Association who presented that project to have tags for ways to end life
for consistency of treatment that could be made , because
even among doctors , as you saw with the different federations , they
are not quite on the same wavelength.
|
Ils ne savent pas et présentement, et c'est là que c'est
si important, il n'y a rien qui est semblable. Il n'y a pas un
dossier qui est pareil, il n'y a pas une façon de fonctionner de
la même façon. Mais quand l'INESSS, après les travaux sérieux
qu'ils vont faire - et j'ai assisté à la première réunion il y a
maintenant quelques semaines - et la présidente de l'Association
médicale du Québec a bien expliqué comment c'était important que
le médecin puisse savoir comment traiter, justement, une
personne qui va lui faire des demandes semblables et comment
qu'elle va pouvoir l'accompagner.
|
051 |
And now they do not know , and that is where it is so important, there
is nothing that is similar .
There is a folder that is not the same, there is no way to operate the
same way.
But when INESSS after the serious work they will do , and I attended the
first meeting there are now a few weeks - and the president of the
Quebec Medical Association has explained how it was important
the doctor to know how to treat , just a person who will make her
similar requests and how it will be able to accompany him.
|
Et c'est surtout ça,
l'accompagner, et avec la façon de le faire et moi, ce que je
lui ai rajouté là-dedans, parce que c'est une des mes
préoccupations, c'est un dada, c'est la communication. Je pense,
Mme Blais, que vous êtes d'accord. Le problème, c'est toujours
comment on communique ces choses-là et c'est ça qui est le
problème avec les professionnels. Présentement, le problème des
professionnels, entre autres des médecins, ils ne savent pas
communiquer de façon efficace avec leurs personnes et on pense
que ça, avec l'INESSS de côté-là et avec les pressions qu'on
fait pour qu'on puisse bien communiquer, je pense que ça serait
quelque chose d'extrêmement important.
|
052 |
And that's mostly it , support it , and how to do it and I think what I
added him in there, because it's one of my concerns is a hobby , it is
communication. I think Ms.
Blais, you agree .
The problem is always how these things are communicated and that is what
is wrong with the professionals.
Currently , the problem of professionals, including doctors, they do not
know how to communicate effectively with their people and we think that,
with INESSS side and then the pressures we do so we can
communicate well, I think it would be something extremely important. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée des
Îles-de-la-Madeleine.
|
053 |
|
Mme Richard (Îles-de-la-Madeleine) : Mme
la ministre me fait remarquer qu'au point 2, c'est justement
mentionné, à l'item 3, que "les membres de l'équipe de soins
responsable d'une personne en fin de vie doivent établir et
maintenir avec elle une communication ouverte et honnête." Je
pense que ça répond bien à votre préoccupation par rapport à la
communication avec la personne.
|
054 |
Mrs. Richard (Îles-de-la-Madeleine):
Madam Minister pointed out to
me that at point 2,
it is rightly mentioned
in item 3,
that "members of the
team responsible for
care person at the end
of life must establish and
maintain with her open
and honest communication.
"I think that
answers your concern
regarding communication
with the person. |
M. Blain (Pierre) : Oui, vous avez raison...
|
055 |
|
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
056 |
|
M. Blain (Pierre) : ...sauf que le problème, les gens,
les médecins et c'est une des préoccupations. J'étais encore,
hier, avec le président du conseil... du Collège des médecins puis
c'est une des préoccupations. Vous savez que 70 % des
prescriptions ne sont pas suivies quand elles sont données par
les médecins présentement. C'est des chiffres, le président du
Collège des médecins me disait 50 %, non, c'est 70 %. Pourquoi?
Parce que les gens ne comprennent pas. Alors, est-ce que c'est
la même chose qui va arriver? Ça prend des habiletés de
communication aussi. Donc, il va falloir que le personnel soit
bien sensibilisé à ça.
|
057 |
Mr.
Blain (Pierre):
... except that the problem, people, doctors, and it
is a concern. I was
still yesterday with the Chairman of the College of Physicians ...
then it is a
concern. You know
that 70% of prescriptions
are not followed when
they are given by doctors
now. It's
numbers, the president of
the College of Physicians told me 50%, no, it's
70%. Why?
Because people do not
understand. So, is that it is the same thing that will happen? It takes
communication skills too.
So, we will have the staff is well aware of that. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Masson.
|
058 |
|
Mme Gadoury-Hamelin : Moi, je n'ai pas
de questions pour le moment.
|
059 |
Ms.
Gadoury-Hamelin: I
have no questions at this
time. |
Le Président (M. Bergman) : M. le député
d'Argenteuil.
|
060 |
|
M. Richer : Merci, M. Ménard. Je suis heureux
de rencontrer quelqu'un qui est éternel. Vos ambitions dépassent
les miennes. Moi, j'ai longtemps dit que je serais actif jusqu'à
100 ans et depuis quelques années, je me dis : Pourquoi se
mettre des limites? Donc, on se rejoint là-dessus.
|
061 |
Mr.
Richer: Thank you,
Mr. Ménard.
I'm glad to meet someone who
is eternal. Your ambitions
exceed mine.
I've long said
that I would be active
up to 100 years and
the last few years,
I think: Why
set limits? So
we come to it. |
Moi, ce que j'ai aimé dans votre présentation tantôt, c'est
l'ensemble des termes positifs que vous avez employés, parce que
c'est important qu'on ait entendu tous les sons de cloche, mais
dernièrement, on a entendu parler de violence, d'euthanasie, de...
Et ce que j'ai aimé, c'est quand vous avez parlé de soins de
fins de vie et j'imagine que ces propos reflètent un peu l'état
d'esprit des gens que vous représentez au niveau du comité des
usagers.
|
062 |
I
think what I liked your presentation now, it's
all positive terms
you used, because it is important that we have
all heard
the bell sounds, but lately
we heard about
violence, euthanasia,
and ... and
what I liked was
when you talked about
end of life care
and I imagine that these
words reflect a little
mindset of people
you represent at the
users' committee. |
M. Blain (Pierre) : Absolument.
|
063 |
Mr. Blain (Peter):Absolutely. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
064 |
|
M. Blain (Pierre) : Je vais vous dire une chose. On
l'avait présenté à la commission spéciale. Nous, notre mémoire,
quand on avait présenté ça, on l'a fait revoir par un comité de
sages. Et notre comité de sages a regroupé religions, on avait
des représentants de juifs, musulmans, chrétiens, et nous avions
également les peuples autochtones, qui ont participé dans la rédaction
de ce mémoire, quand on a fait notre sondage, quand on a fait notre
première présentation.
|
065 |
Mr.
Blain (Peter):
I'll tell you one thing.
He had been presented
to the Special Committee.
We, our
memory when we
presented it,
we did review
by a committee of wise men.
And the committee of wise men brought together religions, there were
representatives of Jews, Muslims, Christians, and we also had the
indigenous peoples, who participated in drafting this paper, when we did
our survey when we did our first presentation.
|
18 h 30 (version non révisée)
|
066 |
|
Et,
pour eux, là, c'était ça qu'il fallait qu'on dise. Il ne fallait
pas parler de mort, il fallait parler d'accompagnement en fin de
vie, et les autochtones nous ont dit une chose extrêmement
importante, et je pense que ça peut toucher aussi les opposants
dans certains cas. Ils nous ont : Nous, notre préoccupation, ce
n'est pas pour la personne qui va partir parce qu'elle va aller
retrouver le grand esprit, mais c'est plutôt pour la personne
qui va rester et qui va devoir subir l'odieux de peut-être avoir
pris cet acte-là qu'elle a fait, et c'est avec eux que notre
pensée est. Alors, c'est ça que les autochtones nous avaient dit
à ce moment-là, et je pense que c'est ça aussi qui est
important. Il est important d'avoir un support psychologique
également, également pour le personnel et également pour les
gens qui vont rester après.
|
067 |
And
for them there , that was that we had to say .
You should not talk about death, he had to speak accompanying the end of
life , and Aboriginal people have told us something very important , and
I think it can also affect opponents in some cases.
They us : We , our concern is not for the person who is leaving because
she is going to see the great spirit , but rather for the person who
will stay and who will have to suffer the odium
of maybe taking this act that she did, and it is with them that our
thinking is .
So that's what Aboriginal had told us then , and I think it 's also what
is important.
It is important to have a psychological support as well, also for staff
and also for the people who will stay after .
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
068 |
|
Mme Hivon : Moi, je voudrais juste vous
entendre, parce que d'entrée de jeu vous avez dit que vous
trouviez que c'était un bon projet de loi pour les personnes
vulnérables puis, vous comprenez, si vous avez suivi un peu nos
travaux, que c'est aux antipodes de ce que certains viennent
nous dire, qui nous disent : Il y a des risques, précisément
pour les personnes vulnérables. C'est toujours un peu une
dichotomie, parce que moi aussi, je pense que là-dedans on vient
protéger les gens vulnérables, plus que dans l'état actuel où ne
vient pas encadrer les choses. Mais vous, vous représentez les
usagers, alors vous pouvez comprendre que c'est un peu
surprenant pour certains, ça doit être surprenant de vous
entendre dire ça. Donc, j'aimerais ça savoir sur quoi vous vous
fondez pour dire que ça, précisément, vient protéger les
personnes vulnérables.
|
069 |
Ms. Hivon:
I just want to
hear you, because
from the outset you
said that you thought
it was a good bill
for vulnerable people and, you know, if you've
followed our work
a little ,
that is the opposite
of what some telling us, telling us:
There are risks,
particularly for
vulnerable people.
It's always a bit of
a dichotomy,
because I also
think it
is in there
to protect vulnerable people, more than in the
current state does not come framed
things. But you represent
users, then you can
understand that it is a little surprising to some,
it must be surprising to
hear you say that.
So I'd like that
you know what
you use to say it
precisely comes
protect vulnerable people. |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
070 |
|
M. Ménard (Claude) : Je... c'est fondé sur, d'abord une
partie de la loi sur la santé qui dit que l'usager a droit de
participer aux décisions, mais il doit y participer dans un avis
libre et éclairé. C'est là qu'est la partie importante. Une
personne qui va prendre une décision va prendre un avis libre et
éclairé. Si elle ne veut pas le prendre, elle ne le prendra pas.
Ce projet de loi là ne s'adresse pas à ceux n'en veulent pas. Ce
projet de loi là s'adresse à ceux qui en ont besoin et qui
veulent le faire. Quand vous parlez de personnes vulnérables -
et c'est pour ça qu'on dit aussi dans notre mémoire que cette
décision-là, là, ça ne se prend pas quand on est confronté à ça
- il faut qu'on y ait réfléchi. Pour moi, là, c'est il y a 20
ans, dans mon cas, qu'il aurait fallu peut-être que je prenne
cette décision-là et que j'y aie réfléchi.
|
071 |
Mr. Ménard
(Claude): I
... it's based on,
first part of the
health law that says
that the user has the
right to participate in decisions,
but must participate
in a free and
informed opinion
. This is where
the important part. A
person who will make a decision
will be
a free and informed
opinion. If she will not take it,
it does not take.
This bill does not
address where those do not want it.
This bill is
there for those
who need and want
it. When you talk
about vulnerable people
- and this is also
why we said
in our brief that that decision, then
it does not take
itself when confronted
with it
- we gotta
have thought.
For me,
there is
there 20 years,
in my case, it would have taken
maybe I should take
that decision and
I've been thinking. |
Et, ce qui arrive quand on parle de personnes vulnérables,
c'est là où on a une chose importante aussi. Est-ce que
quelqu'un remet en question le testament biologique qu'on fait
qui dit : Je ne veux pas être réanimé, supposons que j'ai
quelque chose. Alors, pourquoi que, tout à coup, quand on se
retrouve à l'urgence, dans le coma, puis qu'on ne veut pas être
réanimé, il n'y a pas de problème, puis, tout à coup, quand on
est vulnérable, mais qu'on n'est plus là, que ça deviendrait un
problème?
|
072 |
And what happens
when it comes to vulnerable people, this is where
there is an important
thing too. Does anyone question the fact
that living will
that says I do not
want to be resuscitated,
I suppose
something. So why
all of a sudden,
when you find yourself
in an emergency,
in a coma, and
we do not want to be
resuscitated, there is
no problem, then
suddenly, when you are
vulnerable, but that
is no longer there,
it becomes
a problem? |
Le Président (M. Bergman) : Alors, ceci met fin
au bloc du gouvernement. Le bloc de l'opposition officielle, Mme
la députée de Saint-Henri - Sainte-Anne.
|
073 |
|
Mme Blais : Oui, merci beaucoup d'être
présents, M. Ménard, M. Blain. J'aimerais avant... parce que vous
avez parlé de communication, puis je vais aller dans cette
voie-là, mais je veux partir d'une phrase que le Dr Marcel
Boisvert, qui était là précédemment, a dite. C'est que le
conflit de conscience entre deux personnes qui s'opposent n'est
pas égal. Et, quand vous avez dit, tout à l'heure,
"communication", mais la communication pour un n'est pas
nécessairement la communication pour l'autre. Et de là
l'importance de bien définir tous les termes pour qu'ils soient
clairs, précis.
|
074 |
Blais: Yes,
thank you very much
for coming, Mr.
Ménard, Mr.
Blain. I
would first ... because
you talked about communication, then I'll
go that route,
but I want to leave
a phrase that Dr.
Marcel Boisvert,
who was there previously
has said.
This is the
conflict of conscience
between two people who oppose is not equal.
And when you said
just now,
"communication",
but the
communication is not
necessarily a communication to
another. And
hence the importance
of clearly defining all
the terms so that
they are clear, precise. |
Moi, je me souviens, M. Blain, en 2007, quand je suis
arrivée, combien ça a été difficile. Ce n'est pas si facile pour
les comités des usagers de prendre leur place dans les
établissements de santé et de services sociaux, d'être
respectés, d'être à la table des décisions, de prendre la parole
et d'être respectés dans cette parole. Si hypothétiquement, un
projet de cette nature-là, projet de loi serait adopté, est-ce
que vous pensez qu'un comité des usagers qui a mis sur pied des
outils de communication pour les usagers mêmes - j'ai de la
misère un peu avec ce terme-là, mais on se comprend - est-ce que
vous seriez en mesure de faire des outils de communication pour
sensibiliser en général votre population, les personnes
de vos établissements? Parce que, quand on est vulnérables, dans des
établissements, on comprend les choses pas toujours de la bonne façon.
Vous voyez ce que je veux dire? Je vous amène sur l'angle de la
communication. Si les médecins ne sont pas capables de
s'entendre entre eux, imaginez-vous comment, à un moment donné,
des personnes vulnérables peuvent comprendre les différents
points de vue.
|
075 |
I remember
Mr. Blain,
in 2007, when I
arrived, how hard it was.
It is not so easy for
the user committees
to take their place in health facilities
and social services,
to be respected,
to be at the decision-making table, to
speak and to be respected
in this word.
If hypothetically,
a project of
that nature,
the bill would be passed, do you
think that a committee
of users who established communication tools
for users themselves
- I
have a hard one
little with that term,
but we understand
- is that
you would be able to
make communication tools
to raise your
general population,
people of your facilities? Because when you are vulnerable in
institutions, we understand things not always the right way. You
know what I mean? I will take you on the corner of
communication. If doctors are not
able to hear
them, imagine
how, at
some point, vulnerable people can understand different points
of view.
|
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
076 |
|
M. Blain (Pierre) : Merci beaucoup de m'amener sur ce
sujet-là. Effectivement, je pense que vous avez une chose
importante. Nous avons des personnes qui se dévouent pour la
défense des droits, et ces gens-là vont le faire dans des
comités dans tous les établissements de santé. Ça leur prend des
moyens, cependant, pour le faire. Et quand vous me parlez,
justement, de faire ça, il faut aussi que nous, le RPCU, nous
puissions les former correctement. Et grâce, justement, à des
interventions que vous avez faites, on a commencé cette
formation-là, mais il faut qu'elle se continue. Elle va se
terminer bientôt, mais il faut qu'on y revienne, et, oui, ça
prend des instruments. Le même problème existe avec la
maltraitance. C'est la même chose. Personne ne veut parler de
maltraitance. La seule différence, il faut justement donner des
instruments.
|
077 |
Mr. Blain
(Pierre): Thank you for
bringing me on this
one. Yes, I
think you have something important. We have people
who are dedicated to advocacy, and
these people will do
in committees in all
health facilities. It
takes their means, however, to do so.
And when you speak,
precisely,
to do that, so must
we, the
RPCU, we
can train them properly.
And thanks precisely
to interventions that
you do, we
started the training
there, but it must
be continuous.
It will end soon, but
we've got to come
back, and yes, it takes instruments.
The same problem exists
with the
abuse. It's the same
thing. Nobody wants to talk about
abuse. The only
difference should
just give
instruments.
|
Ce que vous dites là est extrêmement important, et ça, on
l'avait dit. D'ailleurs, la commission l'avait souligné parce
qu'on avait été un des seuls, dans notre mémoire, dans l'autre
commission, où on avait parlé d'instruments d'information. Oui,
moi... Et le problème, justement, il ne faut pas faire ça comme un
jargon bureaucratique, là, sans... Vous le savez, vous êtes en
communication - moi, j'étais en communication, la même chose -
il y a des mots qui sont capables de toucher les gens.
Cependant, je pense que ces instruments-là sont d'abord des
instruments de sensibilisation. Et par la suite, quand on arrive
dans d'autres instruments, comme ceux qu'on vous a donnés, les
directives médicales anticipées, qui est un jargon de
professionnels de la santé, il faut qu'ils soient remplis,
justement, avec un professionnel de la santé pour qu'on puisse
comprendre ces implications-là. Mais il faut surtout que,
d'abord, on s'est fait une tête pour dire : Oui, ça pourrait
être important pour nous.
|
078 |
What you say is extremely important , and that, we were told.
Moreover, the Committee has stressed because we had been one of
the few in our memory in another board, where we talked about
information tools .
Yes, me ... And the problem , precisely , do not do it as a
bureaucratic jargon there without ... You know you are in
communication - I was on a call, the same thing - there has
words
that are able to reach people .
However, I think that those instruments are primarily
educational instruments .
And then , when you get in other instruments , such as those you
were given , advance medical directives , which is a jargon of
health care , they must be filled precisely with
health care so that we can understand the implications there.
But above all that , first, we got a head to say : Yes , it
could be important for us . |
J'ai mangé récemment, là, avec une mémé qui a 92 ans, qui est
en forme, qui reste chez elle, qui est très contente. Mais je
lui ai dit : Qu'est-ce qui va arriver quand vous allez...
Supposons qu'il arrivait quelque chose. Vous êtes... Elle vit ici,
sa famille est en France, mais vous n'avez personne. Vous devez
avoir des renseignements. Et elle m'a dit : As-tu quelque chose,
Pierre, à me donner pour que je puisse lire? Je n'avais rien à
lui donner présentement pour pouvoir le faire. Oui, il y a des
beaux instruments, qui sont épais comme ça. Mais ce n'est pas ça
qu'on a besoin. On a besoin d'un instrument de communication, et
ça, je pense que c'est essentiel. Et si jamais la commission
voulait nous en donner le mandat, le RPCU, on est prêts à le
faire. Et je suis sûr que M. Castonguay va le financer.
|
079 |
I recently
ate there with
a granny
who is 92 years old,
who is fit,
who stays at home,
which is very happy.
But I told him:
What happens when you go ...
Suppose something
happens. You are ...
She lives here,
his family is in France, but
you have no one.
You must have information. And
she told me: Have you
something, Peter,
give me so that I can
read? I had nothing
to give him now
to be able to do so.
Yes, there has
beautiful instruments
that are thick like
that. But this
is not what we need.
We need a means of
communication, and
that, I think it
is essential.
And if the
committee wanted to
give us the mandate,
RPCU, we
are ready to do so.
And I'm sure Mr.
Castonguay will
finance it. |
Le Président (M. Bergman) : Alors...
|
080 |
|
Des voix : ...
|
081 |
|
Le Président (M. Bergman) : Alors, je vais
prendre une question moi-même sur le temps de l'opposition
officielle et je vais mettre mon chapeau de notaire. Et je
regarde les articles 46 et 47. Les directives médicales
anticipées sont faites par acte notarié en minutes - ça va bien
- ou devant témoins au moyen du formulaire prescrit par le
ministre. Et je le comprends, c'est comme un testament
homologue, qui est signé par le testateur lui-même.
|
082 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
So I'll take a question myself about the time
of the official opposition and I'll put my hat
notary. And
I look at sections 46
and 47. Advance
medical directives are made
by notarial act en minute
- it's good
- or in front of witnesses on a form
prescribed by the Minister.
And I understand it,
is like a counterpart
will, which is signed by the
testator himself. |
Où j'ai un problème - et vous avez mentionné les personnes
vulnérables - c'est dans le deuxième alinéa de l'article 47, où
vous dites qu' "elle", étant la personne, "peut aussi, en cas
d'incapacité physique, les faire signer par un tiers en sa
présence." Alors, comme notaire, j'ai beaucoup de difficulté
avec cette phrase car je peux voir la personne vulnérable, où la
famille est autour de cette personne, et ils disent : Ça va? Ça
va? Et la personne même ne rédige pas la directive médicale
anticipée, ni ne la signe. Et quelqu'un, un tiers - et le tiers...
on ne sait pas qui est le tiers - va dire : Oui, je vais signer.
Et il y a deux témoins, on ne sait pas qui sont les témoins. Et
on sait que cette directive médicale anticipée n'est pas
homologuée par la cour. Car si vous signez un testament
homologue par votre main, le testament en question est homologué
par la cour. Alors, c'est difficile pour un abus, et même, avec
ça, la cour prend les moyens pour vérifier.
|
083 |
Where I have a problem - and you mentioned the vulnerable - is in the
second paragraph of Article 47, where you say that "it " being the
person "may also in case of incapacity
. physics, have it signed by a third in his presence " So, as a notary ,
I have great difficulty with this phrase because I can see the
vulnerable person , where the family is around that person , and they
say : It's okay ?
Okay?
And the same person does not write early medical directive , nor the
sign.
And someone , a third - and the third ... we do not know which is the
third - will say : Yes, I 'll sign .
And there are two witnesses, we do not know who the witnesses are .
And we know that early medical directive is not approved by the court.
For if you will sign a counterpart by your hand, the will in question is
approved by the court.
So it is difficult to abuse , and even with that, the court takes the
means to check. |
Mais ici, je ne comprends pas cette phrase. Et peut-être,
comme comité des usagers, vous pouvez me dire s'il peut y avoir
des abus.
|
084 |
But
here I do not understand
this sentence. And maybe,
as a committee of users,
you can tell me if it can
be abused. |
M. Blain (Pierre) : Je pense que vous avez raison de
soulever la question, effectivement, et il faut qu'on clarifie
dans quelles circonstances. Moi, ce que je comprenais plutôt,
c'est que la personne n'était pas... elle n'était pas
inconsciente, elle n'était pas incapable. Je ne le comprenais
pas vraiment comme ça. Mais il faut que ça soit clarifié,
effectivement.
|
085 |
Mr.
Blain (Peter):
I think you are right to raise the question, actually, and
we need to clarify
in what circumstances.
I think what I understood,
rather, is that the person
was not ... she
was not unconscious,
she was not incapable.
I do not really understand
how. But
it has to be clarified,
actually. |
Mais je voudrais aussi rassurer peut-être la commission sur
le fait que même un mandataire, si la famille, dans certains
cas, s'oppose à la décision qui serait prise, pourrait retourner
devant un juge, tout comme pour un... dans un cas d'inaptitude, et
le juge, à ce moment-là, pourrait voir si la décision a été
prise clairement. Ça aussi, c'est une chose qui est... qui sont
des possibilités. Bien sûr, il faut que ça se fasse rapidement,
dans ces cas-ci, supposons qu'on arrive dans des mesures de fin
de vie. Mais il y a toujours la possibilité d'un recours
judiciaire qui se fait devant le tribunal.
|
086 |
But I would also like
to reassure perhaps the commission on
the fact that even an
agent, if the family,
in some cases, opposed the decision
to be taken, could
return before a judge, as
for ...
in one case demerit,
and the judge at
the time,
could see if
the decision was clearly taken.
That, too, is
something that is
... that
are possibilities. Of
course, it has to
be done quickly,
in such cases,
suppose happens
in end of life
measures.
But there is always
the possibility of a judicial remedy which is
in court.
|
Le Président (M. Bergman) : Merci. Mme la
députée de Gatineau.
|
087 |
|
Mme Vallée : Merci, M. le Président. Pour
continuer dans cette lignée, encore faut-il que la famille soit
informée, par contre, de l'existence... Et c'est là toute la
question de la relation du professionnel avec son patient et de
la confidentialité. Il y a des gens qui seront accompagnés par
les membres de leur famille, mais on peut imaginer aussi qu'ils...
pour toutes sortes de raisons, les membres de la famille ne
soient pas informés de... même du fait que, par exemple, on est,
là, sur le point de procéder à l'aide médicale à mourir. Dans ce
contexte-là, la contestation judiciaire, oui, elle est là, elle
est prévue, mais elle devient un petit peu... un petit peu...
|
088 |
Mme Vallée:
Thank you, Mr. President. To continue
this tradition,
it is still necessary that the family be informed by
cons, the existence
... And that's the
whole point of the
professional relationship with the patient
and confidentiality.
There are people who
will be accompanied by family members, but we
can also imagine
that ...
for all sorts of reasons, family members
may not be aware of
... even the fact
that, for example,
is there
about to make
medical assistance
to die. In that context,
the legal challenge, yes,
it is there, it
is planned, but it
becomes a little ...
a little ...
|
Par exemple, hier soir, on a eu la chance de... on s'est fait
présenter un vidéo, et, dans le vidéo, on nous disait... Puis
c'est le témoignage... un témoignage bien personnel de quelqu'un
qui dit : Moi, je ne... on n'était pas informés que notre mère
avait fait ou allait prendre ce courant-là et qu'elle était pour
partir de cette façon-là, on ne savait pas. Et donc, comment
donner à la possibilité de la contestation judiciaire par la
famille un réel... un sens réel?
|
089 |
For
example, last night we
had the chance ...
it was presented with
a video,
and in the video,
we were told ... Then
this is the testimony
... a very personal
testimony of someone who said: I do not ...
we were not told that
our mother had made
or would
make it
current and
then it was
to leave that way,
no one knew. So,
how to give the possibility
of a court challenge by a real family
... a real sense? |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
090 |
|
M. Ménard (Claude) : Je pense qu'il faut prendre, à ce
moment-là, le même processus que le testament. Quand la personne
est décédée, son testament devient public. Et je pense que
peut-être dans ce cas-ci, quand on aura justement une décision à
prendre parce que c'est un tiers, je pense qu'à ce moment-là,
ça, c'est aussi... c'est quelque chose qui devrait être rendu
public immédiatement par le notaire, parce que si c'est fait
devant notaire, il faudrait qu'il y aurait peut-être cette
partie-là. Parce que nous, dans ce qu'on vous a donné comme
directive, il y a... je ne suis pas sûr qu'on est capables
d'homologuer ça, là, ce qui est là-dedans, là, nous, dans ce
document-là, qui est un document médical. Je ne suis pas certain
que c'est ça qu'il faut faire comme testament homologué, mais il
faudrait le voir.
|
091 |
Mr. Ménard (Claude) : I think we should take at this time, the same
process as the will.
When the person died , his will becomes public.
And I think maybe in this case , when we have just one decision to make
because it is a third , I think at this point, it is also ... this is a
thing that should be made public immediately by the notary , because
if it is done before a notary, there would have perhaps this part .
Because we , in what was given to you as a guideline , there's ... I 'm
not sure that we are able to approve it , then what is there, then we ,
in this paper
one, which is a medical document.
I'm not sure that's what we do as probated , but it should be seen.
|
Mais je pense qu'il y aurait cette
procédure-là qui devient justement publique, et, là, la famille
va être informée, et là, à ce moment-là, il pourrait y avoir
des... Parce qu'on pense... Nous, ce qu'on dit dans les directives
qu'on met là, on dit qu'il faut que votre famille soit impliquée
aussi. Il faut que la famille soit là, et, pour qu'elle soit là,
il faut qu'elle le sache, qu'est-ce que ce vous voulez, il faut
que vous fassiez connaître d'avance vos exigences. C'est si
important. Et je reviens encore à la communication. Nous, maman
nous avait toujours dit que, quand je vais mourir, je veux telle
chose, telle chose, telle chose. Mais c'est là qu'il est
important. On le savait tous. Donc, on ne s'est pas contestés,
sauf sur l'héritage.
|
092 |
But I think there would be this procedure then becomes just public , and
then the family will be informed and , at that time, it might be ...
Because we think ... We
what is said in the guidelines we put there, it says you that your
family is involved too.
It is necessary that the family is there, and for it to be there, it
must know, what you want it , you need to do know in advance your
requirements. This is so
important. And I still come
back to communication.
We mom always told us that when I die , I want something, something,
something such . But this is where it is
important . We all knew . So
it was not contested, except inheritance. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Gatineau.
|
093 |
|
Mme Vallée : C'est beau dans les familles
unies. Théoriquement, c'est beau, sauf qu'on a... et c'est
toujours l'exception. On doit toujours, à titre de législateurs,
garder en tête l'exception, et s'assurer que les dispositions
d'un projet de loi pourront s'appliquer à tout le monde. Et
c'est là le défi, parce qu'on peut imaginer cas où un patient,
un parent va avoir cette volonté-là d'inclure un certain type de
soins à l'intérieur des directives médicales anticipées, sachant
très bien que les enfants ne seront pas nécessairement en accord
avec ça, mais ça représente leur volonté et là, par la suite, on
peut imaginer ce que ça peut donner, à la différence du
testament. Le testament, une fois la contestation engagée,
malheureusement la personne est déjà décédée. Dans le cas des
directives médicales anticipées, il y a une finalité qui est
différente. Alors, la personne, lorsqu'il s'agit peut-être de
l'administration de l'aide médicale à mourir, on ne peut pas
attendre après coup, parce que, là, la contestation est
utopique.
|
094 |
Ms.
Valley : It's beautiful in families together .
Theoretically, this is fine, except that ... and it is still the
exception.
We must always , as legislators , keep in mind the exception, and ensure
that the provisions of a bill can be applied to everyone.
And that is the challenge , because we can imagine cases where a patient
, a parent will have the desire then to include some type of care within
the medical advance directives, knowing full well that the children
will not necessarily agree with that, but it is their will and then
later you can imagine what it can give , unlike the will.
The will , once the dispute involved , unfortunately the person is
already dead.
In the case of advance medical directives, there is a purpose that is
different.
So the person, when perhaps is the administration of medical assistance
to die , you can not expect afterwards , because there, the challenge is
utopian . |
Le Président (M. Bergman) : M. Ménard.
|
095 |
|
M. Blain (Pierre) : Si vous permettez, je vais vous
donner un exemple. Dans le cas des personnes qui refusent des
transfusions sanguines et que l'établissement de santé doit
prendre des mesures, il y en a, des choses. Et, à mon point de
vue, ça pourrait peut-être s'approcher un petit peu de ça. Parce
que justement, à ce moment-là, c'est l'état qui a l'obligation
lui-même de prendre les mesures pour voir si. La même chose dans
le cas des personnes en santé mentale. C'est souvent l'état ou
la famille qui décide de faire déclarer inapte quelqu'un. Et,
dans certains cas même, on a des moyens de mettre en séquestre
une personne pendant un mois. Alors, vous voyez, vous pouvez
regarder de ce côté-là pour avoir des balises.
|
096 |
Mr.
Blain (Pierre):
If I may, I'll give
you an example. For
those who refuse blood
transfusions and the health care facility must take action
there, things. And maybe, in my view,
it could approach a
little bit of that. Precisely because, at
that time, it is
the State which is
obliged himself to
take steps to see if.
The same in the case of
persons in mental health.
It is often the state or the
family who decides to declare someone unfit.
And in some cases even,
we have ways to receiver a person for
a month. So you see, you can
look at that side
to have tags. |
Le Président (M. Bergman) : M. Blain.
|
097 |
|
M. Ménard (Claude) : Je suis M. Ménard et, lui, il est
monsieur... Parce que c'est M. Blain qui est éternel. Moi, je suis
Ménard. Je pense que 1°, il faut revenir à la base, le projet de
loi est en lien avec la personne qui est en fin de vie. Et le
droit de regard est au niveau de cette personne-là. Qu'un membre
de la famille veuille contester, c'est le droit à qui? C'est le
droit à la personne qui est dans cette situation-là à ce
moment-là. Qu'est-ce qui fait que 1°, exemple, je ne sais pas,
la famille est réunie et l'ensemble des membres de la famille
sont en accord, mais il y en a un qui va à l'encontre de ça? Je
pense qu'il faut respecter le droit de la personne qui est dans
cette situation-là à ce moment-là. Et c'est ça que le projet de
loi devrait privilégier. Ce n'est pas la personne qui dit :
Bien, non, moi, je ne suis pas d'accord, quand l'ensemble des
gens sont accord avec ça.
|
098 |
Mr.
Ménard (Claude):
I am Mr. Ménard
and, he is
... Because Mr.
Blain is
eternal. I am
Ménard. I think
1, we must
return to the base, the
bill is in line
with the person who is
dying. And the right
eye is at
that person. A
family member wants to
contest, the right to? It is the
right of the person who is in that situation
at that time.
What that
1, for example,
I do not know, the
family is reunited and
all family members
are in agreement,
but there is one that goes against that? I
think we should respect the right of
the person who is in
that situation at
that time. And
that's what the bill
should focus. This is not the person who says:
Well, no, I do
not agree, when
all the people are
okay with it. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Gatineau, il vous reste 1 min 30 s.
|
099 |
|
Mme Vallée : Sur la question de la commission
des soins de fin de vie, je comprends vos recommandations. Que
pensez-vous de certaines recommandations qu'on a eues, que cette
commission-là relève soit de l'Assemblée nationale ou d'une
commission de l'Assemblée nationale, mais qu'elle ait une
certaine indépendance et qu'elle relève vraiment des membres de
l'Assemblée pour lui donner un peu le même couvert que le
Protecteur du citoyen, par exemple?
|
100 |
Mme Vallée: On the
question of the Committee on
Care at the End of
Life, I
appreciate your recommendations.
What do you think of
some of the recommendations we have had, that
that commission within either
the National Assembly or a
committee of the National Assembly, but it has a
certain independence and it
really falls
members of the Assembly
to give it a bit
the same cover
as the Ombudsman,
for example? |
M. Blain (Pierre) : Moi, je considère que c'est une
excellente suggestion. Ça devient un officier du Parlement comme
on les a. Et je pense qu'à ce moment-là ils auront
l'indépendance pour le faire. Mais je n'ai pas l'impression que...
Pour moi, il y a une autre chose aussi. Je n'ai pas l'impression
qu'il va y avoir énormément de demandes. La différence va être
là, par exemple, pour ceux qui vont vouloir vraiment en faire.
Mais, pour moi, oui, c'est une suggestion qui est très
intéressante et qui pourrait justement éviter qu'on pense qu'il
y a des complots en arrière de ça pour éliminer certaines
personnes.
|
101 |
Mr. Blain
(Peter): I
think that's an
excellent suggestion. It becomes
an officer of
Parliament as they were.
And I think at
that time they will
have the independence
to do so. But I do
not feel that
... For me, there is
another thing.
I do not feel
there will be a lot
of requests. The difference will
be there, for example,
for those who will really want to do.
But for me, yes,
this is
a suggestion which is
very interesting and
might just
prevent people think
that there are conspiracies behind
it to eliminate
some people. |
Le Président (M. Bergman) : Malheureusement, le
temps s'est écoulé pour ce bloc. Alors, le deuxième groupe
d'opposition, Mme la députée, s'il vous plaît.
|
102 |
|
Mme Daneault : Merci, M. le Président.
Merci d'être présents. J'ai très apprécié votre mémoire, je veux
vous le dire, et il est très bien fait. Je voudrais vous amener
à la page 8 où, dans vos commentaires sur la sédation palliative
terminale et aide médicale à mourir vous parlez d'uniformité et
vous demandez au législateur, dans le fond, de prévoir une
uniformisation des pratiques afin que tout usager soit traité
équitablement sur tout le territoire du Québec. Par la suite,
vous affirmez : "Il n'existe pas d'uniformité entre les
différents établissements au Québec, parfois même au sein d'un
même établissement et leurs départements". Alors... Et là, vous
demandez : "Il est essentiel que ça soit prévu". Ça, on est
d'accord que ça soit prévu, mais quelle suggestion vous faites
pour que ça soit respecté et que ça ne devienne pas un vœu
pieux?
|
103 |
Ms. Daneault:
Thank you, Mr. President. Thank you
for being here. I
very much appreciated your memory, I want to
tell you, and it is
very well done.
I want to take you to
page 8 where in
your comments on the terminal palliative sedation and
physician assisted dying
you talk about consistency and ask the
legislator, in the
background, to provide a
standardization of practices
so that any user
is treated equitably
across the province
of Quebec. Thereafter, you
say: "There is no
consistency between
the different facilities in Quebec,
even within the same
institution and departments."
So ... And then
ask yourself: "It is
essential that it
is provided."
That agreement
provided that it
is you are,
but what do
you suggest
for it to be
respected and that it
does not become a wishful thinking? |
Le Président (M. Bergman) : M. Blain
|
104 |
|
M. Blain (Pierre) : Malheureusement, je vais être
obligé de dire un formulaire. Un autre formulaire. Non, mais
c'est... Le problème est là, parce qu'on l'a même vu à l'intérieur
de CHSLD. Pourtant un CHSLD, ce n'est pas très gros. Mais, même
à l'intérieur du CHSLD, les dossiers ne sont pas montés de la
même façon. Et, je pense, quand on va parler d'aide médicale à
mourir, il faut que ce soit un formulaire uniforme partout, un
peu comme le baptistaire. On sait tous que le baptistaire est
fait de certaine façon. Et c'est... Je pense que c'est ça. Ça
serait aussi simple que ça. Et c'est pour ça que c'est si
important aussi en plus avec ce que l'Association médicale du
Québec a demandé aussi, de regarder comment qu'on pourrait aussi
assurer que les soins soient semblables.
|
105 |
Mr.
Blain (Pierre):
Unfortunately, I have
to tell a form. Another form. No, but
... The problem is,
because it was even seen
within nursing homes.
Yet a
nursing home, it
is not very big.
But even within the
nursing home, the records
are not mounted in the same
way. And I think, when we will talk about
medical help
to die, it must
be uniform
throughout form,
like the baptismal.
We all know that the
baptistery is
made somehow.
And that's ... I think
it is. It
is that simple.
And that is why it
is so important as
more with what
Quebec Medical Association also asked, looking at how
we could
ensure that care is
similar. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Groulx.
|
106 |
|
Mme Daneault : Merci. On a eu, je ne me
souviens plus quel groupe, là, une suggestion de regrouper
ensemble les directives médicales anticipées, le don d'organes
ainsi que l'aide médicale à...
|
107 |
Ms.
Daneault: Thank you.
We had, I do not
remember any group, then a suggestion to
regroup the advance medical directives, organ donation and medical
assistance ... |
Mme Daneault : ...on a eu je ne me
souviens plus quel groupe, là, mais une suggestion de regrouper
ensemble les directives médicales anticipées, le don d'organes
ainsi que l'aide médicale à mourir, en fait, et de retrouver ce
formulaire-là dans tous les dossiers médicaux. Je ne sais pas
si, vous, vous avez des statistiques mais, ce qu'on nous a dit,
ce qui contribue beaucoup à l'acharnement thérapeutique, c'est
le fait que les directives médicales anticipées ne se retrouvent
souvent pas dans le dossier médical. J'aimerais vous entendre
là-dessus.
|
108 |
Ms.
Daneault ...
we had I
can not remember which group
there, but
a suggestion to regroup the
anticipated medical
directives, organ donation
and medical assistance to die,
in fact, and find this
form then in
all medical records.
I do not know if you,
you have statistics, but
what we said,
which contributes much to the
aggressive therapy,
is the fact that advance
medical directives are
often not
found in the file
medical. I'd
like to hear it. |
Le Président (M. Bergman) : M. Blain.
|
109 |
|
M. Blain (Pierre) : C'est exactement le point de notre
mémoire. C'est exactement ça. C'est ce que je vous disais
tantôt. Quand une personne est en CHSLD et tout à coup on
la transporte à l'urgence d'un hôpital, le dossier ne suit pas.
Le dossier ne suit pas. Alors, c'est arrivé justement dans le
cas... on m'en avait parlé dans une des réunions de l'INESSS, une
médecin, sa mère a été comme ça, et sa mère, c'était évident,
elle ne voulait pas être réanimée, mais elle a été transférée,
le dossier n'a pas suivi, par conséquent elle a été réanimée et
madame a dit bonjours et... Non, elle n'a pas dit bonjour parce
qu'elle est morte pareil plus tard, mais dans d'autres
conditions qu'elle avait souhaité.
|
110 |
Mr.
Blain (Pierre):
That's exactly the point of our
memory. That's exactly it.
This is what I said earlier.
When a person is in nursing
homes and suddenly it
is transported to a
hospital emergency room, the record
does not follow. The record
does not follow.
So it happened
just in case
... we had talked to me
in meetings
INESSS a
doctor, his mother
was like that, and
her mother, it was obvious
she would not be
revived, but it was transferred, the file does
not follow, therefore
she was resuscitated and
Madame said hello
and ...
no, she did not say
hello because she died
later the same,
but in other conditions as it had hoped. |
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Groulx.
|
111 |
|
Mme Daneault : Il me reste combien de
temps?
|
112 |
|
Le Président (M. Bergman) : Il vous reste deux
minutes.
|
113 |
|
Mme Daneault : Bon, d'accord. Alors
donc, ce qu'on comprend, c'est d'essayer de regrouper ça mais
que ça suive le dossier. Le DSQ pourrait peut-être être une
solution, éventuellement, avec une note d'alerte pour que tout
le monde le voie et puisse le considérer aussi parce qu'on le
sait, par expérience personnelle, quand on arrive devant entre
autres des situations d'urgences, on n'a pas nécessairement le
réflexe, alors que si tout était clairement établi et suivait le
patient je pense que ça éviterait, entre autres, des dérives.
|
114 |
Ms. Daneault:
Well, okay.
So therefore,
what we understand,
is to try to
consolidate it but it follows
the folder. The DSQ could
possibly be a
solution, possibly
with a note of
warning for
all the world to see
and can
consider also because
we know, from
personal experience, when you get
to among other
situations emergencies, it is not
necessarily the reflex,
whereas if everything was
clear and followed
the patient I
think it would prevent,
among other excesses. |
Mais je reviens à ma question. Ma question, c'était vraiment
: Est-ce que, vous, vous avez des statistiques quant aux
directives médicales anticipées, le pourcentage des usagers qui
l'ont rempli? Pas vraiment, hein? Ce n'est pas disponible, ça.
|
115 |
But I
return to my question. My question really was:
Is that
you, you have
statistics for anticipated
medical guidelines,
the percentage of users who
completed? Not really,
huh? It's not
available, that. |
M. Blain (Pierre) : C'est des données qui ne sont pas
disponibles. Je pense qu'il y a eu certains sondages. Le
problème est plutôt autre chose présentement. Comme ce n'est pas
homologué, c'est plutôt, même s'il y en a des directives, elles
ne sont pas respectées. La famille décide : Non, je ne veux pas
que maman meure. Et avec raison, mais sauf que... Et c'est là plus
qu'autre chose présentement.
|
116 |
Mr.
Blain (Pierre):
This data
is not
available. I think there
has been some
polls. The problem is rather
something else now.
As it is not
approved, it is rather, even
if there is guidance,
they are not met.
The family decides:
No, I do not want mom
died. And with good reason,
but except that
... And that's
more than anything else now. |
Moi, plutôt, ce que j'ai entendu dire souvent par le
personnel infirmier, le personnel médical, c'est de dire : Même
si on nous avait dit que, la famille s'oppose., donc... Mais, non,
on n'a pas de statistiques pour le nombre de personnes qui
en ont fait et je ne pense pas... Et, surtout, comme présentenent
ça n'a même pas force de loi, parce que ça n'a pas force de loi,
donc à partir de ce moment-là c'est presque inutile.
|
117 |
Me,
rather, that
I have often heard
tell by nurses,
medical staff, is to say: Even
though we were told that the family is
opposed, so ... But,
no, we n. has
no statistics for the number
of people who have done
and I do not think
... and most importantly,
as présentenent
that not even
the force of law,
because it has no
force of law, so from
this time
it's almost useless. |
Le Président (M. Bergman) : Malheureusement, le
temps est écoulé. Alors, M. Ménard, M. Blain, merci pour votre
présentation, merci de partager votre expertise avec nous. Et,
collègues, la commission ajourne ses travaux jusqu'à jeudi, le
26 septembre 2013, après les affaires courantes, soit vers 11
heures, afin de poursuivre les consultations particulières et
les auditions publiques sur le projet de loi no. 52. Merci,
collègues.
|
118 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
Unfortunately, the time is up. So, Mr.
Ménard, Mr.
Blain, thank you
for your presentation, thank
you for sharing your expertise with us. And,
gentlemen, the Committee adjourned to Thursday, September 26, 2013,
based on current affairs,
to 11 hours, to
continue the special consultations
and public hearings on
Bill 52.
Thank you, colleagues. |
(Fin de la séance à 18 h 53)
|
|
|
|
|
|