Unrevised French versions of the presentations at the hearings are
available on the National Assembly website. It takes the Assembly two
to four months to produce a final French text.
The same translation block numbers (T#) are used in both the Focus and
Full Parallel Transcriptions.
|
T#
|
Caution: raw machine translation
|
(Reprise à 15 h 58)
|
|
|
Le Président (M. Bergman) : à l'ordre, s'il
vous plaît! à l'ordre, s'il vous plaît! La commission reprend
ses travaux. Je demande à toutes les personnes dans la salle de
bien vouloir éteindre la sonnerie de leurs téléphones
cellulaires. Nous allons
poursuivre sans plus tarder les consultations particulières et
les auditions publiques sur le projet de loi no. 52, Loi
concernant les soins de fin de vie.
|
001 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
Order, please!
Order, please!
The committee
resumed. I ask
everyone in the room
to please turn off
their cell phones ring.
We will continue without
further delay special consultations
and public hearings on
Bill 52,
An Act respecting the
end-of-life.
|
Alors, je souhaite bienvenue. C'est vraiment un privilège de
recevoir la Chambre des notaires du Québec. Me Lambert,
bienvenue. Vous avez 15 minutes pour faire votre présentation.
S'il vous plaît donner à nous votre nom, votre titre et ainsi
que ceux qui vous accompagnent. Et vous avez 15 minutes pour
votre présentation.
|
002 |
So
I would welcome.
It really is a privilege to
receive the Chamber of Notaries
of Quebec. Mr.
Lambert, welcome.
You have 15 minutes to make
your presentation. Please give
us your name,
title, and as well as
those who accompany you.
And you have 15 minutes
for your presentation.
|
M. Lambert (Jean): Alors, M. le Président, merci de
nous accueillir. Alors, sans plus tarder, je vous présente les
deux personnes qui m'accompagnent. à ma droite, donc à votre
gauche, Me Sabina Watrobski qui est directrice aux services
juridiques de la Chambre des notaires. Et elle est la personne
qui a tenu la plume pour écrire le mémoire, donc qui a interagi
avec les différents spécialistes et experts qui ont travaillé
dans ce dossier, et ce, même depuis le temps de la commission.
Elle est intéressée à ce dossier. Et à ma gauche, à votre
droite, le professeur à l'université de droit de Montréal, le
notaire et docteur en droit des personnes et de la famille,
Alain Roy. Et Jean Lambert, président de la Chambre des
notaires.
|
003 |
Mr.
Lambert (John):
So, Mr. President, thank you
for welcoming us.
So, without further ado, I
present to you the two
people with me.
To my right, then
your left, Ms.
Sabina Watrobski
who is director
of legal services of
the Chamber of Notaries.
And she is the person who
held the pen to write
the memory, so
that interacted with
various specialists and
experts who have worked
on this issue, even
since the time of the
commission. She is
interested in this issue.
And to my
left, your right,
professor of law at
the University of
Montreal, the lawyer
and doctor of law of persons
and family, Alain
Roy. And
Jean Lambert,
president of the Chamber of Notaries.
|
Alors, M. le Président, d'entrée, je voudrais saluer la
persévérance de Mme la ministre. Ce n'est pas un dossier facile.
C'est un sujet qui est délicat. Et je souligne également le
doigté et la grande humanité avec laquelle Mme la ministre fait
part dans ses échanges avec nous et j'imagine, sans doute, avec les autres
personnes avec qui elle a échangé, travaillé depuis le dépôt de
son projet de loi, et même avant. |
004 |
So,
Mr. Speaker, first, I
would like to salute the
perseverance of the Foreign Minister.
This is not an easy
matter. This is a subject that is difficult. And I also highlights the
skill and the great humanity with which the Foreign Minister expressed
in his exchanges with with us
and I imagine,
without doubt,
with others with whom
she exchanged
worked since the filing of
the bill,
and even before.
|
16 h (version non révisée)
|
005 |
Unrevised version
|
Donc, évidemment, nous avons déjà mentionné que nous étions
d'accord avec le principe du projet de loi. Donc je réitère, et,
à cet égard, nous vous dévoilerons qu'un sondage tout à fait
récent, effectué à la demande de la Chambre des notaires par
Léger Marketing, situe à hauteur de 87 % le désir des Québécois
de pouvoir se prévaloir de la disposition permettant de requérir
les soins palliatifs et particulièrement de pouvoir recourir à
l'aide à mourir lorsque le temps viendra. Alors donc, on voit
que le gouvernement là-dedans est en accord avec la population.
|
006 |
So,
obviously, we have already
mentioned that we agree
with the principle of the
bill. So
I reiterate, and in this
regard, we will unveil
you a
very recent survey,
conducted at the request of
the Chamber of Notaries by
Leger Marketing,
is up to
87% of
Quebecers' desire
to take advantage of
the provision to
require palliative care
and especially to
seek assistance to die
when the time comes.
So therefore, we
see that the government
therein is consistent with
the population.
|
Essentiellement, nous avons fait certaines remarques qui sont
d'ordre peut-être un petit peu plus technique. On verra s'il y a
lieu de répondre à des questions. Je m'arrête surtout à deux
éléments de notre mémoire. Le premier, c'est le notaire qui est
partenaire de l'équipe médicale. En fait, on est en présence,
dans cette discussion et ce projet de loi, de deux valeurs
auxquelles tiennent les Québécois. D'une part, l'autonomie de la
volonté d'un individu, donc qu'on lui reconnaisse cette
autonomie et qu'on aille, et qu'on prolonge cette reconnaissance
en permettant à l'individu de pouvoir décider de la façon dont
il pourra requérir de l'aide à mourir, donc à déterminer, par
des directives de fin de vie, la façon, donc en cas de maladie,
où il voudra terminer son séjour parmi nous. Alors, c'est une
première valeur. De l'autre côté, on a vu qu'il y a de
l'appréhension. La population, tout en étant d'accord avec ce
volet, donc de reconnaître la volonté, l'autonomie de la
volonté, mais veut aussi que le recours à une aide médicale à
mourir soit fait en donnant toutes les assurances que c'est
vraiment le consentement de la personne qui va être déterminant.
Et, à cet égard, il y a lieu d'établir un équilibre entre ces
deux valeurs, et peut-être sommes-nous prétentieux, mais nous
croyons que le notaire est ce professionnel qui peut venir, en
complémentarité à l'équipe médicale, offrir cette assurance à la
population. Pour qu'il n'y ait pas de méprise, le notaire ne
veut pas se substituer à la compétence de l'équipe médicale,
tant au niveau du diagnostic que de l'application du protocole,
mais, par ailleurs, le notaire, en venant constater que les
balises et les critères et les conditions que fixe la loi auront
été satisfaits et respectés, que le consentement de la personne
est vraiment librement donné, en toute connaissance de cause. à
ce moment-là on pense que le notaire pourra donc témoigner et
rassurer la population, par sa présence, que le processus aura
été fait selon les normes et tel que désiré par le législateur.
Alors, c'est-à-dire que je fais référence en particulier aux
articles 25 et 26 et 28, et on peut se demander pourquoi un peu.
Bien, on a vu, par exemple, dans le cas de Nancy B., que le
tribunal s'est rendu au chevet de la personne pour bien
s'assurer que le consentement était vraiment réel et sans
captation ni influence d'aucune sorte et en toute connaissance
de cause.
|
007 |
Essentially , we made certain remarks which are of order may be a little
bit more technical . We'll
see if any answer to questions. I
stopped mainly two elements of our memory.
The first is the notary who is a partner of the medical team.
In fact, it is present in this discussion and this bill , two values
that are important to Quebecers.
On the one hand , the autonomy of the individual , so that he recognizes
the autonomy and we go, and we extend this recognition by allowing the
individual to decide how
he may require assistance to die, so determine, for guidelines end of
life, the way, so in case of illness , which he wants to end his stay
with us. So this
is a first value . On
the other hand, we saw that there was some apprehension .
Population , while agreeing with this part , so will recognize the
autonomy of the will, but also wants the use of physician assisted dying
is done by giving assurances that all this is really
the consent of the person who will be decisive .
And in this regard , it is necessary to strike a balance between these
two values , and perhaps we are pretentious, but we believe that the
notary is this professional who can come to complement the medical team
, offer
this insurance to the public.
For there is no misunderstanding , the notary will not replace the
expertise of the medical team , both in terms of diagnosis and the
application of the protocol, but also the notary in
see from the tags and the criteria and conditions set by the law have
been met and respected, that the consent of the person really is freely
given, knowingly .
At this point we think the notary can witness and reassure the
population, by his presence, the process has been done according to the
standards and as required by law.
So it is that I am referring in particular to Articles 25 and 26 and 28
, and one may wonder why a little.
Although we have seen , for example, in the case of Nancy B. , the court
went to the bedside of the person to be taken to ensure that consent was
really real and without capture or influence of any kind and with full knowledge of the
facts.
|
Évidemment, on ne peut pas toujours demander au tribunal
de se déplacer, c'était un cas un peu particulier, on en
convient, mais ce que nous proposons donc, c'est un mécanisme
simple par lequel le notaire - et ça, c'est calqué sur les
procédures devant notaire dans les cas de régimes de protection,
d'ouverture des régimes de protection et d'homologation des
mandats - donc le notaire vient témoigner de ses opérations, de
ses vérifications, par exemple que le consentement a été bien
donné à plusieurs occasions - ça doit être noté au dossier
médical - que le consentement a été bien reçu devant deux médecins différents, que les
autres conditions que fixe la loi, par exemple par rapport au
diagnostic, donc tous ces éléments-là auront été satisfaits et
donc c'est un contrôle a priori. Alors que le projet de loi,
là-dessus, c'est le reproche qu'on pourrait lui faire, c'est que
le contrôle vient à la fin, par la Commission, sur les soins de
fin de vie. Et là on se demande un peu, face, par exemple, à un
constat qui pourrait être négatif, quelles en seront les
conséquences. Alors, on pense que c'est préférable de faire un
contrôle a priori plutôt que de ne s'en tenir qu'à un contrôle
et une vérification faite a posteriori.
|
008 |
Obviously, you can not always ask the court to move, it was a rather
special case, we agree, but what we propose is a simple mechanism by
which the notary - and that c 'is modeled on the procedures before a
notary in the case of protection schemes, opening protection schemes and
certification mandates - so the lawyer testifies of its operations, its
investigations, for example, that the consent has been well given on
several occasions - it must be noted in the medical record - that the
consent has been well received by two different
doctors, other conditions
fixed by law, for example
in relation to the diagnosis,
so all these elements
have been met and
there is therefore a
priori control.
While the bill that,
it is the fault I can
do is control that
comes at the end,
by the Commission on
End of Life Care.
And then we wonder
a little
face, for
example, a finding that
could be negative, what are
the consequences. So we
think it is better to
control a priori
rather than just stick
to control and
audit conducted
retrospectively.
|
L'autre élément de notre mémoire concerne les directives
médicales anticipées. Dans des discussions antérieures,
l'hypothèse de pouvoir donner par anticipation des directives de
fin de vie allant jusqu'au consentement de requérir de l'aide à
mourir et de désigner une personne, ça semblait dans l'ordre des
choses. Mais le projet de loi a écarté, a réduit la portée des
dispositions médicales anticipées et a même créé un acte
distinct de ce qui existe déjà. Et on se pose la question :
Pourquoi cet acte, si semblable au mandat de protection en cas
d'inaptitude, pourquoi en créer un autre distinct alors qu'on
peut très bien prendre le véhicule qui existe déjà et qui est
bien connu des citoyens? Alors, là-dessus, donc on fait des
remarques que ça devrait être permis, ces directives-là, dans le
cadre d'un mandat de protection, puisque les formalités sont les
mêmes.
|
009 |
The
other part of our
memory for advance
medical directives.
In previous discussions,
the assumption of power
by giving
advance directives
end of life up to
consent to request
help to die and
to appoint a person,
it seemed in
the order of things.
But the bill was
dismissed,
reduced the scope for early
medical provisions
and even created a separate
act of what already exists.
And the question arises:
Why this act,
so similar to protection
mandate in case of incapacity,
why create another
separate then
you can very well take
the vehicle that already
exists and is well known to
citizens? So
that, so we
commented that it
should be allowed, the guidelines
there, as part of
a protection mandate, since
the procedures are the same.
|
Deuxièmement, reconnaissant le caractère contraignant, ça,
c'est une bonne chose que le projet de loi apporte à ces
directives, on voudrait que ça soit élargi donc aux soins de fin
de vie, donc à la sédation palliative et l'aide médicale à
mourir, et en cela on rejoint l'opinion du Collège des médecins.
Et notre sondage, dont nous allons nous faire un plaisir
évidemment de transmettre à la commission, 83 % des interrogés
par la firme Léger Marketing demandent d'avoir cette possibilité
de pouvoir faire ces directives de fin de vie, y compris de
recourir à l'aide médicale à mourir, si jamais la situation se
présente. Alors, un tel taux, je pense, milite pour amener le
législateur à modifier son approche et élargir les directives de
fin de vie. Et évidemment on suggère un cadre précis,
c'est-à-dire l'acte notarié, parce qu'il s'agit évidemment d'un
consentement, probablement le consentement le plus lourd de
conséquences dans la vie d'un individu, alors qu'il soit fait
vraiment après que ce consentement-là soit donné en toute
connaissance de cause, en ayant toute l'information, et surtout
en l'absence de toute captation et influence indues. Alors,
voilà, en gros, M. le Président, l'essentiel de notre mémoire.
Et je pense qu'à ce moment-là on sera tout à fait prêts à
répondre aux questions des parlementaires. Merci.
|
010 |
Second, recognizing the binding, that's a good thing that Bill
brings to these guidelines, we would like it to be so extended
to end-of- life, so to palliative sedation and medical
assistance
die, and that we joined the opinion of the College of Physicians
.
And our survey , we will obviously give us a pleasure to
transmit to the Commission , 83% of those surveyed by Leger
Marketing asked to have this opportunity to be able to make
these guidelines end of life , including recourse to the
medical help to die if the situation ever arises.
So this rate , I think, campaigning to get the legislature to
change its approach and expand end of life directives .
And of course it suggests a specific, that is to say the deed ,
because it is obviously consent, probably the most consequential
consent in the life of an individual, then
it is really after this consent is given then knowingly , having
all the information , especially in the absence of capture and
undue influence.
So here , basically , Mr. President , most of our memory.
And I think at this point it will be quite willing to answer
parliamentary questions . Thank you
.
|
Le Président (M. Bergman) : Merci, Me Lambert,
pour votre présentation. Alors, maintenant, pour le premier bloc
du gouvernement, Mme la ministre.
|
011 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
Thank you, Mr. Lambert,
for your presentation. So now,
for the first block of the
government, the Foreign Minister.
|
Mme Hivon : Merci beaucoup, M. le
Président. Alors, Me Lambert, bien heureuse de vous retrouver
après votre présence lors des travaux de la commission, tout
comme Me Watrobski et Me Roy. Donc, merci beaucoup. Un mémoire
très précis, très fouillé, donc qui nous apporte une autre
dimension très juridique mais en lien avec le formalisme
notamment et s'assurer de la concordance de notre droit civil.
|
012 |
Ms. Hivon:
Thank you, Mr.
President. Then, Mr.
Lambert, very happy
to see you after your
presence at the work
of the commission, as
Watrobski Me
and Mr. Roy.
So thank you
very much. A very
precise memory,
very thorough, so
that gives us another
very legal dimension
but in connection
with the formalism
and in particular
ensure the
consistency of our civil law.
|
Alors, écoutez, j'ai très hâte de voir votre sondage. Donc,
je ne sais pas quand vous allez en déposer une copie à la
commission, mais je vous invite à le faire dès que possible.
Vous dites, dans votre première recommandation, que vous
souhaiteriez qu'on intègre donc, dans le Code civil, les
dispositions du projet de loi qui relèvent du droit privé.
évidemment, c'est une question qu'on s'est posée en élaborant le
projet de loi. Et le choix qui a été fait par souci, je dirais,
d'avoir une loi qui s'autocontienne, qui soit autoportante en
quelque sorte pour cette étape importante de la fin de vie, des
soins de fin de vie, on a donc décidé d'en faire une loi mais
évidemment qui doit se lire en conjonction, en concordance avec
ce qui existe déjà dans le Code civil.
|
013 |
So,
listen, I can not wait
to see your survey.
So I do not know when
you're going to make a
copy to the board, but I invite
you to do so as soon as
possible. You say in
your first recommendation,
that you would like so
perfect in the Civil Code,
the provisions of the bill
under private law.
Obviously, this
is a question that
arose in developing the
bill. And
the choice was made
for the sake, I would say,
to have a law that
autocontienne, which
is standing
in some way for this
important step in end of life
care end of life,
so we decided to make it a
law, but of course
that should be read in
conjunction, in
line with what already exists
in the Civil Code.
|
Et, si on avait procédé
en mettant toutes les dispositions qui ont trait au consentement
ou à l'encadrement du consentement des procédures
exceptionnelles que sont la sédation et l'aide médicale à mourir
dans le Code civil, en fait on se serait vraiment retrouvés avec
deux instruments qu'il aurait fallu lire distinctement : une
loi, mais qui aurait été vraiment uniquement sur l'aspect plus
administratif; les soins palliatifs, qui, quand même, ont un
lien important avec les autres procédures. On se serait
retrouvés avec la question des politiques, des protocoles, du
rôle des CMDP, des DSP...
|
014 |
And if
it was done by
putting all the provisions
relating to consent
or the consent
of the management
of exceptional
procedures that
are sedation and
medical assistance to die
in the Civil Code, in fact
we would really
ended up with two
instruments that would have been
plainly read law, but
that was
really only
the more
administrative aspects,
palliative care, which,
nevertheless, have an important
link with other
procedures. One would
have ended up with
the issue of
policies, protocols, the
role of CMDP, DSP
...
|
Donc, je pense... En tout cas, notre postulat, c'est que ça
simplifiait autant la compréhension, la cohérence et je dirais
la pédagogie d'avoir tout ça dans un tout, tout en s'assurant
qu'évidemment il y a une cohérence et une logique avec le Code
civil. Et on me dit d'entrée de jeu que ça doit être évidemment
vu comme complétant le Code civil. Donc, je voudrais comprendre,
pour vous, outre le fait de dire : On aurait aimé mieux que le
véhicule soit celui du Code civil, où est le problème
fondamental?
|
015 |
So I think ...
In any case, our
assumption is that
it simplified
so understanding,
consistency and I would
pedagogy have
all this in a while,
while ensuring that
obviously there is a
coherence and logic
with the Civil Code.
And from the outset
it must be clearly
seen as supplementing
the Civil Code
was told. So
I want to understand,
for you, in addition
to say we would have
liked better than
the vehicle is one
of the Civil Code,
which is the
fundamental problem?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
016 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Je vais demander au
professeur Roy de répondre à votre question, Mme la ministre.
|
017 |
|
Le Président (M. Bergman) : Me Roy.
|
018 |
|
M. Roy (Alain) : Bien sûr. Mme Hivon, vous qui avez
été directrice adjointe du centre de recherche en droit privé de
l'Université McGill, vous savez comme moi que le Code civil
s'adresse aux justiciables, alors... Ce qui est de droit privé
se retrouve normalement dans le Code civil au profit des
justiciables. Les dispositions de droit administratif qu'on
retrouve dans le projet de loi no. 52, donc qui sont destinées à
faire partie d'une loi spécifique, s'adressent aux
professionnels beaucoup plus qu'aux justiciables. Alors, dans
cette perspective, on a une préoccupation pour le justiciable,
pour qui le Code civil est l'instrument de prédilection. C'est
normalement à la base de droit commun, comme le dit la
disposition préliminaire. On cherche à favoriser l'accessibilité
au droit, et c'est d'abord par la Code civil que ça passe, à mon
sens.
|
019 |
Roy
(Alain): Sure.
Ms. Hivon you who
was Deputy Director of the
Center for Private Law
at McGill University,
you and I know that the Civil
Code applies to litigants,
so ... What is
private law is normally found
in the Civil Code for the
benefit of litigants.
The administrative law provisions
found in Bill
No. 52, which are
therefore intended to be part
of a specific law,
are aimed at professionals
much more than
individuals. So, from
this perspective, there is a concern for
the defendant, for whom the
Civil Code is the instrument
of choice. This
is normally the basis of
common law, as
stated in the preliminary provision.
It seeks to promote
access to the law, and this is
the first
Civil Code it goes,
in my opinion.
|
Et, en ce sens-là, il me semble que ça aurait été tout aussi
défendable de concentrer les dispositions de droit administratif
qui sont destinées aux professionnels, au personnel médical dans
une loi particulière, mais rapatrier les règles de droit privé
dans le Code civil, comme ça se fait en ce qui a trait à la Loi
sur la protection de la jeunesse en matière d'adoption, par
exemple. La Loi sur la protection de la jeunesse contient un
certain nombre de règles qui s'adressent au DPJ. La Loi sur le
curateur public aussi complète le Code civil, mais les
perspectives, les finalités sont très différentes.
|
020 |
And in
that sense, I
think it would have been
equally defensible
to concentrate administrative
law provisions which
are intended for professionals, medical personnel
in a particular law, but
repatriate private law
in the Civil Code ,
as is done in
regard to the Law on
the protection of youth
in adoption, for example.
The Act on the Protection
of Youth contains a number
of rules that cater
to the DPJ. The
Public Trustee Act
also complements the
Civil Code, the prospects, the purposes
are very different.
|
Alors, les règles qui s'adressent aux justiciables sur les
soins de fin de vie, à notre avis, auraient dû se trouver,
compte tenu de cette finalité, compte tenu de la mission du Code
civil dans l'instrument de base qui s'adresse aux justiciables.
Alors, la préoccupation, elle en est aussi une de cohérence,
mais cohérence par rapport aux justiciables, et non pas par
rapport à l'objet intégral de la loi dans toutes ses dimensions,
quels que soient justement les différentes dimensions qui la
constituent.
|
021 |
So
the rules are aimed at
individuals on
end of life care,
in our opinion, ought
to be, given this
purpose, given
the mission of the Civil Code
in the basic instrument
that s'
address litigants.
So the concern,
it is also a
consistency, but
consistency with individuals, not
with respect to the full
purpose of the law in all its
dimensions, whatever precisely
the different dimensions that
constitute it.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
022 |
|
Mme Hivon : Oui. Alors, je pense en
effet qu'il y a un choix un peu innovant qui a été fait, qui est
pleinement assumé, parce qu'on est dans un domaine... Ceci dit
en tout respect pour l'opinion contraire, qui se défend tout à
fait, on y a réfléchi, mais, quand on est dans un domaine, je
pense, qui est ici, je dirais, sensible, humain, nouveau, il
nous apparaissait important que ça puisse être contenu dans un
seul instrument juridique parce que, bien qu'il y ait des
dispositions qui s'adressent peut-être davantage à
l'administration, on est d'avis que c'est de nature à rassurer
grandement la population, le justiciable, de les voir de pair
avec ce qui s'adresse plus à lui. Donc, de voir que, lui,
il a certains droits, mais qu'il a des obligations aussi pour
les prestateurs de services et que tout ça forme un tout
cohérent. Donc, c'est un peu la logique qui nous habitait. Mais
je comprends très bien votre point de vue, évidemment.
|
023 |
Ms.
Hivon: Yes. So I
think in fact that
there is a somewhat
innovative choice that was
made, which is
fully assumed, because it
is in an area
... That said
with all due respect for the
contrary view, which denies
altogether, we
are thinking,
but when you're in
an area, I think, which is
here, I would say,
sensitive, human,
again, we
seemed important that
it can be contained
in a single legal instrument
because, although there are
provisions that address
may be more to the
administration, it is felt
that it is greatly
reassuring population,
the defendant,
to see along with what
is intended more to it.
So, to see
him, he has
certain rights, but
it also
has obligations for
service providers and
all that form
a coherent whole. So
it's a bit of logic
that we
lived. But I
understand your point of view,
of course.
|
Le deuxième élément : Vous parlez évidemment du fait que les
directives médicales anticipées pourraient - puis là, c'est ça
que je veux que vous me précisiez - pourraient ou devraient
obligatoirement être partie du mandat en prévision d'inaptitude.
Donc, je veux comprendre si, pour vous...
|
024 |
The second element:
You obviously talk
about the fact that advance
medical directives
could - and
then that's what
I want you to tell
me -
could or should
necessarily be
part of the mandate in
anticipation of incapacity.
So I want to
understand if for
you ...
|
Une voix : ...
|
025 |
|
Mme Hivon : "Pourraient", O.K., très
bien. Donc, la personne pourrait évidemment les inclure au
mandat en prévision d'inaptitude. Bon.
|
026 |
Ms. Hivon:
"Could" OK.
very well.
So the person could
obviously include
the mandate in
anticipation of incapacity.
Good.
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
027 |
|
M. Lambert (Jean) : C'est mieux d'avoir deux
documents, d'avoir le mandat en prévision de l'inaptitude et de faire un
autre acte notarié strictement pour les DMA. à ce moment-là, on
pense que ça peut très bien aller dans le même document. Par
contre, quelqu'un qui ne voudrait pas ou aurait déjà fait son
mandat de protection, ne voudrait pas lui retoucher, mais
voudrait particulièrement donner ces dispositions de DMA, à ce
moment-là, ça pourrait être dans un document distinct. On n'en a
pas contre le document distinct, mais on voudrait que ça puisse
être dans le mandat si c'est le désir de la personne. Notaire
Roy?
|
028 |
Mr. Lambert (John): It is better to have two documents have the
mandate in anticipation of incapacity and
do another deed,
strictly for DMA.
At this point,
we think it may very well
go in the same document.
By cons, someone
who would not or could
already done its
protection mandate, would
not touch him,
but would give
these particular
provisions of DMA
at this time,
it could be in a separate
document. It
did not against
the separate document,
but we would like it
to be in the warrant
if it is the desire
of the person. Notary
Roy?
|
M. Roy (Alain) : Oui. En fait, on peut faire un
parallèle avec la nomination d'un tuteur en cas de décès par les
parents qui peuvent très bien le faire par déclaration au
Curateur public. Donc, si telle est la volonté des parents, ils
le font dans le cadre d'un document distinct. Mais, si ces gens
se présentent chez un notaire, elles ont la possibilité ou ils
ont la possibilité de faire cette désignation soit dans un
mandat d'inaptitude ou dans un testament. Alors, c'est un peu le
même parallèle. Dans la mesure où ça permet de diminuer les
actes et donc les coûts, ça permettrait aux personnes de
disposer d'options qui, à notre sens, seraient tout aussi
valables l'une que l'autre.
|
029 |
Roy (Alain):
Yes. In fact, one can
draw a parallel with
the appointment of a guardian
in case of death by
parents who may well
do so by reporting
to the Public Curator.
So if this is the
will of the parents,
they are
in a separate
document. But if
these people show up
with a lawyer, they
can or
they can
make this
designation is a
demerit or
mandate in a will.
So it's a bit
the same parallel.
Insofar as it
reduces the acts
and therefore costs, it
would allow people to
have options,
in our view, would be
just as valid
as any other.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
030 |
|
Mme Hivon : évidemment, le défi, quand
on est dans un mandat en prévision d'inaptitude, c'est qu'il
doit être homologué. Donc, pour qu'il puisse être ouvert, qu'il
puisse prendre effet, il doit y avoir homologation. Donc, pour
ce qui est des directives médicales anticipées, si certains
souhaitaient les mettre dans le mandat, c'est une chose, mais,
si on souhaitait qu'elles puissent être actives et utiles si
quelqu'un arrive inconscient à l'hôpital, si quelqu'un subit un
accident ou une situation qui est urgente, qu'on soit capable
d'y avoir accès et de voir ce que cette personne-là souhaite ou
ne souhaite pas.
|
031 |
Ms.
Hivon: obviously,
the challenge when you're
in a mandate in anticipation
of incapacity, is that it should
be approved.
So for it to be
opened, it can
be effective, there must be
approval. So for
what is expected
of medical
directives, if
some wanted to put
in the office,
this is one thing,
but if we wanted
them to be active and useful
if someone comes to the
hospital unconscious,
if someone has an accident or
a situation is urgent,
we must be able to access
them and see what
that person wants
or does not want.
|
Évidemment, quand on parle des directives médicales
anticipées qui pourraient éventuellement, selon votre
proposition, inclure l'aide médicale à mourir, c'est autre chose
parce que la personne va y avoir pensé avant. Les directives
médicales anticipées, elles ont toutes sortes de formes
d'utilité et d'utilisation. Donc, dans un contexte comme
celui-là, est-ce qu'il n'y a pas une embûche de dire, si elles
sont dans un mandat en prévision d'inaptitude, elles sont
sujettes donc à devoir ouvrir le régime et avoir l'homologation?
|
032 |
Obviously, when we speak of early
medical guidelines that could
possibly, depending on your
proposal include
medical assistance to die,
it's something else because
the person will have thought
of before.
Advance medical directives,
they have all kinds of shapes
and utility use.
So, in a context
like this, is
that there is not a
snare to say,
if they are in a mandate in
anticipation of incapacity, they
are subject to
having to open the system
and have
the approval?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
033 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Deux éléments de réponse.
Tout d'abord, les mandats, enfin ceux que les notaires
reçoivent, ont cette disposition qui dit que, même non
homologuées, les directives qui concernent les fins de vie,
parce qu'on en a déjà, et c'est même très détaillé, et c'est
autant le diagnostique que les... telles thérapeutiques et autres,
et on a une mention très claire pour dire que le représentant,
donc le mandataire, pourra faire les représentations concernant
ces dispositions-là particulièrement. Pas le restant, pas la
gestion des biens ou tout ça, mais, même si le mandat n'est pas
autorisé, et on réfère à l'article du Code civil qui permet à un
intéressé, à une personne significative dans la vie, par
exemple, de l'intéressé, etc., un conjoint, de le faire.
|
|
Mr. Lambert
(John): Thank you.
Two answers.
First, mandates,
finally those
notaries receive
this provision
have said that even
unregistered, directives
concerning end of
life, because we have
already,
and it is even very detailed
and it is as much
as the
diagnostic and
therapeutic ...
like others,
we have a very
clear statement to
say that the representative,
so the proxy
may make representations
concerning these provisions,
particularly here.
Not the rest,
not property
management and
all that, but even
if the mandate is not
allowed, and
refers to the article
of the Civil Code, which
allows a person
to a significant
person in life
by example, of
the person, etc..,
a spouse to do so.
|
Un autre élément aussi que je porte à votre attention, c'est
que, vous savez, depuis je pense au moins sept ou huit ans,
maintenant, nous consignons les refus, mais surtout, et parce
que c'est surtout ça, les dons d'organes dans nos mandats, et
cette disposition-là, elle est valable même si le mandat n'est
pas homologué. Alors donc, je pense qu'à ce moment-là on
pourrait très, très bien considérer que le mandat, qui est un
document qui existe, ce n'est pas l'homologation qui le fait
exister, il existe, c'est juste l'étendue des pouvoirs du
mandataire que l'homologation vient prolonger, vient donner,
mais, sur cet aspect-là des directives de fin de vie et de
consentement aux soins, le mandat explique très clairement que
le mandataire peut agir sur la foi de la présentation du
document seulement.
|
034 |
Another element that I
also bring to your attention
is that, you know,
since I think at least
seven or eight years now,
we record the
refusal, but
also and especially
because it
is, donations
organ in our mandates,
and this provision,
she is true even if
the mandate is not approved.
So therefore,
I think at this point
could very, very well
consider that the mandate
is a document exists,
this is not the
approval that
makes it exist, there
is just
the scope of powers of
attorney that the approval
is extended,
just give, but,
on this aspect
of end-of-life
directives and
consent to care, the mandate
clearly explains that
the agent may act on the
basis of presentation
of the document only.
|
Le Président (M. Bergman) : Ceci met fin au
premier bloc du gouvernement. Le premier de l'opposition
officielle, Mme la députée de Gatineau.
|
035 |
|
Mme Vallée : Merci, M. le Président. Alors,
bienvenue. Merci beaucoup de nous avoir apporté un son de cloche
vraiment différent de ce qu'on a eu à date, mais qui est fort
intéressant, surtout sur la question, je vous dirais, de
l'inclusion d'un certain nombre de dispositions à l'intérieur du
Code civil plutôt qu'à l'intérieur du projet de loi.
|
036 |
Mme Vallée:
Thank you, Mr.
President. So welcome.
Thank you very much
for bringing us sound
really different from
what we had to
date, but that
is very interesting, especially on
the question wrong,
I would say, the inclusion of
a number of
provisions to
inside the civil Code
rather than inside
the bill.
|
J'aimerais vous entendre, je ne sais pas... J'ai pris
connaissance, évidemment, de vos échanges avec la ministre, sauf
que j'aimerais vous entendre davantage sur les avantages de
cette proposition et peut-être sur... je ne sais pas, est-ce que
vous avez noté des difficultés d'application de la
loi telle qu'elle le serait si elle était adoptée dans le
véhicule actuel plutôt que d'une application une fois des dispositions intégrées
au Code civil, à certains éléments. Parce que, par exemple, bon,
il y a tout ce qui touche les soins, le consentement aux soins,
mais il y a aussi, en matière contractuelle, on l'a peu invoqué,
mais il y a quand même l'article 43 aussi du projet de loi, où
on indique que, par exemple, la décision d'une personne de
refuser un soin ou de retirer son consentement à un soin ne peut
être invoquée pour refuser de payer une prestation ou toute
autre somme due en matière contractuelle. Donc, il y a certains
essais au niveau des dispositions sur les contrats.
|
037 |
I would like you, I
do not know ... I
have read, of course, your
dealings with the
Minister, except that I'd like to
hear more about the benefits
of this proposal and
perhaps ... I
do not know is
what you have noted
difficulties in applying the law as it would be if it was
adopted in the current vehicle rather than an application once integrated
in the Civil Code
provisions, certain elements.
Because, for example,
well, there is
everything related care,
consent to treatment,
but there is also,
in contractual matters, it was
not relied upon,
but there is still
Article 43 also
the bill, where it
says, for example,
the decision of a
person to refuse
treatment or withdraw
consent to
treatment can not be invoked
to refuse to pay
benefits or other amounts
due on contracts
. So
there is some
testing in the
provisions on contracts.
|
Donc, j'aimerais vous entendre davantage sur ce qui vous
poussé à formuler cette recommandation-là à la commission.
|
038 |
So I'd
like to hear more about what
led you
to make that recommendation
to the commission.
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
039 |
|
M. Lambert (Jean) : Oui, je vais demander au
professeur Roy de compléter, oui, la réponse.
|
040 |
|
M. Roy (Alain) : Bien sûr.
|
041 |
|
Le Président (M. Bergman) : Me Roy.
|
042 |
|
M. Roy (Alain) : En fait, en lien avec ce que Mme
Hivon disait, c'est vrai que c'est une loi exceptionnelle, mais,
vous savez, dans le Code civil, les dispositions sur les soins
sont aussi exceptionnelles et peuvent avoir des conséquences
extrêmement lourdes. Quand on dit qu'on peut refuser, au nom du
droit à l'autodétermination, des soins vitaux, on peut demander
à être débranché de façon à ce que la mort s'ensuive, je pense
que c'est une décision fondamentale. Bien sûr, il y a une nuance
avec l'aide médicale à mourir, mais le Code civil, en soi,
contient des matières qui portent à conséquence.
|
043 |
Roy (Alain):
In fact, in
connection with what Ms.
Hivon said, it
is true that this is
an exceptional law, but,
you know, the Civil Code,
the provisions of
care is as unique and
can have extremely
serious consequences. When
we say that we may
refuse, on behalf of the
right to
self-determination, vital
care, you can ask to be
disconnected so
that death ensues,
I think it's a
fundamental decision. Of
course, there is a
nuance to die
with medical
assistance, but the Civil
Code, by itself, contains
materials which
have consequences.
|
Moi, j'ai peur qu'on finisse par fragmenter la base du droit
privé en légiférant à l'extérieur de l'outil qui, normalement,
constitue le droit privé et un Code civil, c'est toujours écrit
de manière à être le plus accessible possible aux justiciables.
Clairement, quand on regarde les dispositions sur les soins, on
voit que les dispositions du projet de loi, qui relèvent du
droit privé, pourraient facilement y être intégrées. J'ai peur
aux problèmes de cohérence, d'interprétation qui pourront se
poser éventuellement, parce que quand on a deux instruments qui
cohabitent, il y a des risques de contradiction. Et, en ce sens,
si on concentre les éléments de droit administratif dans une
loi, si on concentre les éléments de droit privé dans le Code
civil, le Code civil qui est un tout en soi, qui s'interprète
comme une unité, j'ai l'impression qu'on va favoriser une
interprétation d'ensemble. J'ai l'impression qu'on va éviter,
qu'on va prévenir des problèmes d'interprétation quant à la
portée des soins, quant à la définition des termes, quant à la
terminologie employée. Je pense que les modèles que l'on a, Loi
sur le curateur public, Loi sur la protection de la jeunesse,
qui contiennent des matières de droit privé, mais des aspects
administratifs qui y sont contenus, qui sont traduits, parce
qu'elles sont, évidemment, ces dispositions-là, beaucoup plus
destinées à un professionnel, à un médecin, à un travailleur
social, aux gens du Curateur public. Je pense qu'on aurait pu
adopter la même conception.
|
044 |
I 'm afraid that eventually fragment the basis of private law by
legislating outside of the tool , which normally is the private law and
civil code , it is always written to be accessible as
possible litigants .
Clearly, when you look at the provisions on care, we see that the
provisions of the bill , which under private law , could easily be
integrated .
I fear the problems of consistency of interpretation that may arise
possibly because when you have two instruments coexist , there is a risk
of contradiction.
And in this sense, if the elements of administrative law is concentrated
in a law , if the elements of private law is concentrated in the Civil
Code , the Civil Code, which is complete in itself , which is
interpreted as a unit j
I have the impression that we will promote an overall interpretation.
I feel we will avoid that will prevent problems of interpretation as to
the scope of care in the definition of terms, about the terminology.
I think the models that we have, the Public Trustee Act , Act on the
Protection of Youth , which contain matters of private law , but
administrative aspects contained therein , which are translated, because
they
are , of course, these provisions there, much more for a professional, a
doctor, a social worker, the people of the public Trustee . I
think we could adopt the same design.
|
Alors, oui, c'est vrai que c'est exceptionnel, mais je pense
que l'instrument auquel a le plus facilement accès le
justiciable, c'est le Code civil et ça, bien, des sondages aussi
pourraient le démontrer, là. C'est ça qu'on retrouve dans les
librairies grand public, là. La personne qui a le goût de savoir
comment ça fonctionne au Québec, en droit, droit privé, se
procure un Code civil.
|
045 |
So
yes, it is true that
it is unusual, but I think
the easiest
instrument to which the
defendant has access,
the Civil Code and
that, well, surveys
also could
demonstrate there.
That's what we found in
public libraries
there. The person who
has a taste of how
it works in Quebec,
law, private law, obtains
a civil code.
|
M. Lambert (Jean) : J'ajouterais peut-être
effectivement...
|
046 |
Mr. Lambert
(John): I might
add actually ...
|
Le Président (M. Bergman) : M. Lambert.
|
047 |
|
M. Lambert (Jean) : ...la conséquence sur
l'assurance-vie, hein, je pense que c'est ça ici qui est prévu
par 43. Je l'aurais parfaitement vu, moi, dans la section sur
les assurances, les rentes, etc., là, parce qu'on comprend très
bien que c'est ça dont il est question ici. Alors, ce serait
très pertinent que ce soit ça. Puis si on regarde l'histoire de
l'évolution du Code civil, on voit par exemple, dans le Code
civil, là, en détail, tout le bail du logement résidentiel. Ça a
déjà été dans une loi à part, ça, autrefois puis ça a été
pareil, l'adoption, etc. Donc, on voit que dans la réforme du
Code civil, justement, on a tout rapatrié ce qui, effectivement,
là, au soutien de ce que le professeur Roy disait. Je pense que...
Oui?
|
048 |
Mr.
Lambert (John):
... the impact on
the life, huh, I
think that's here
is under
43. I
have seen
perfectly, I, in
the section on insurance,
annuities, etc..,
There, because we understand
very well that it
is discussed
here. So it
would be very relevant
either way. Then
if you look at the
history of the evolution of
the Civil Code, see
for example, the Civil Code,
there, in detail,
all the lease of
residential housing.
It has been
in a separate law,
that once and
it was like,
adoption, etc..
So we see that
in the reform of the Civil
Code, in fact, everything was
repatriated that
indeed there
to support what Professor
Roy said.
I think ...
Yes?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Roy.
|
049 |
|
M. Roy (Alain) : Et vous savez, c'est déjà compliqué
d'assurer la cohérence du Code civil en lui-même, là. En droit
de la famille en particulier, il y a un ménage à faire dans le
Code civil, parce qu'il y a eu un certain "patchwork", si vous
me permettez l'expression, qui a été réalisé. Alors, si, en plus
de ça, en plus des problèmes de cohérence interne du Code civil,
on légifère à l'extérieur dans des matières de droit privé, je
pense qu'on va se retrouver avec un fouillis juridique.
|
050 |
Roy
(Alain): And you
know, it is already
complicated to ensure consistency
of the Civil Code itself
there. In
family law in particular,
there is a home
to the Civil Code,
because there was
a "patchwork",
if you will pardon the
expression, which has been achieved.
So if, on top of
that, in addition to problems
of internal consistency
of the Civil Code,
we legislate outside in
matters of private law,
I think we will end up with
a legal mess.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Gatineau.
|
051 |
|
Mme Vallée : Je vous avoue que votre
réflexion porte...nous amène, nous-mêmes, vers une
réflexion, parce que ce que vous abordez n'a pas du tout été
abordé par le Barreau, vous êtes les premiers à le voir de cette
façon-là. Et, en même temps, je comprends très bien, parce que
vous parlez de l'adoption, on aura à se pencher dans peu de
temps sur la nouvelle loi... sur l'adoption aussi qui viendra
faire des modifications au Code civil. Et puis, tant qu'à ça,
j'imagine que votre réflexion s'adapte aussi au Code de
procédure civile, parce qu'on le modifie légèrement. Là on
modifie le code actuel, alors que, devant une autre commission,
on est en train de modifier le Code de procédure civile. Mais,
est-ce que vous verriez des amendements aussi à apporter au Code
de procédure civile pour tout ce qui est de la question
d'homologation, de tout ce qui touche les directives médicales
anticipées, et la façon de les aborder ou même de les contester?
Parce qu'on voit à l'intérieur... Il y a deux poids, deux mesures,
là, je mêle un peu deux trucs, là. Mais on a deux poids, deux
mesures, c'est-à-dire que le mandat, Mme la ministre le
mentionnait tout à l'heure, le mandat pour cause d'inaptitude
doit faire l'objet d'une homologation. Vous nous avez bien
expliqué que certaines dispositions peuvent être appliquées, peu
importe l'homologation ou nonobstant l'homologation du mandat.
Mais nos directives médicales anticipées, bon, d'une part n'ont
pas à être homologuées et d'autre part sont présumées... on
présume de leur validité, et c'est celui ou celle qui a
certaines préoccupations qui va saisir le tribunal, et là on va...
le tribunal peut demander à surseoir. Mais il y a comme une
présomption... bien, il y a une présomption que les directives
médicales anticipées contiennent véritablement les volontés du
patient.
|
052 |
Mme Vallée: I admit that your thinking ... door leads us , ourselves , to reflect , because what
you are addressing is not addressed at all by the Society, you
're the first to see it that way.
And , at the same time , I understand , because you talk about
adoption , we will have to address in a short time on the new
law on adoption ... which will also make amendments to the Civil
Code.
And as to that, I guess your thinking also adapts to the Code of
Civil Procedure, because it is slightly modified .
Here we change the current code , whereas before another
committee, we are changing the Code of Civil Procedure.
But is what you would see as amendments to the Code of Civil
Procedure for all that is the question of approval of all
aspects advance medical directives, and how to address or even
the challenge ?
Because we see inside ... There are two weights, two measures ,
then I mix a little two things there.
But there are two weights, two measures , that is to say that
the mandate , the Foreign Minister was saying earlier , the
mandate for incapacity must be subject to approval .
You've clearly explained that certain provisions can be applied
, regardless of approval or approval notwithstanding the
mandate.
But our advance medical directives , good, one hand does not
have to be approved and the other is presumed ... presumably
their validity, and it is the one who has some concerns that
will apply to the court ,
and there you go ... the court may request a postponement .
But there is such a presumption ... well , there is a
presumption that medical advance directives actually contain the
patient's wishes .
|
Donc, on a... on semble avoir deux façons d'aborder des
directives données par un même individu. Je ne sais pas si vous
l'avez vu de cette façon-là, c'est-à-dire que l'homologation
étant obligatoire pour le mandat et, pour les directives
médicales anticipées, elles ne le sont pas.
|
053 |
So we
... we seem to
be two approaches to
the directives given by the
same individual. I do not know
if you've seen
this way, that is to say
that the approval is
required for the warrant and
for advance medical
directives, they are not.
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
054 |
|
M. Lambert (Jean) : C'est une grande question, parce
qu'effectivement, au niveau du Code de procédure civile, on a
demandé l'effet immédiat, justement, des procédures devant
notaire. D'abord, un, on a suffisamment de recul maintenant pour
s'apercevoir que ça fonctionne très bien et que certains délais
que l'homologation formelle apporte, ce n'est pas nécessairement
intéressant pour les contribuables... les justiciables. Alors,
effectivement on a fait cette démarche-là, ça suppose... je pense
que, dans notre mémoire, vous avez, à la fin, un tableau qui,
justement, suggère une démarche, et effectivement ça aura un
effet sur la procédure.
|
055 |
Mr.
Lambert (John):
This is a great question,
because in fact,
in the Code of Civil
Procedure, asked the
immediate effect precisely
procedures before a notary.
First one
was enough experience
now to see that
it works very well and some
time that formal
approval brings,
it is not necessarily
advantageous for taxpayers
... litigants.
So we
actually made the
deal there, it
suppose ... I think
that in our memory
you have, in the end,
a table, just
suggests an approach,
and indeed
it will have an effect
on the proceedings.
|
Alors, par exemple, et ça... je pense, ça va répondre à votre
question des deux éléments. C'est sûr qu'on a deux types de
documents qui arrivent, un qui ne nécessite pas l'homologation,
qui donc s'appuie sur les... - mon Dieu! l'expression me manque
tout le temps, là - les directives médicales anticipées, mais la
même chose qu'on peut retrouver dans un mandat. Donc, ce qu'on
dit : On a deux écrits, laissons de côté l'homologation. Ce
qu'on propose, c'est que rendu au moment où l'acte doit être
posé, le notaire fait... dépose son procès-verbal au juge de garde
de la Cour supérieure - vous savez qu'il y en a toujours un 24
heures par jour - et il doit en disposer dans 48 heures, et ça,
le 48 heures, on a tenu compte qu'il pourrait y avoir une
contestation de proches, par exemple, ou autres.
|
056 |
So, for example, and
that ... I think
it will answer your
question in
two parts. It is sure
that there are two
types of documents that arrive,
one that does not
require approval,
thus relies on
... -
my God!
expression I miss
all the time, there -
Advance medical
directives, but the
same thing that can be found
in one term.
So what we said
was both written,
leave aside the
approval. What we are proposing
is that made
when the act must
be asked, the notary
done ... tabled its
minutes to the Duty
Judge of the Superior Court
- you know there's
always a 24
hours a day -
and he must
have within 48 hours,
and that the
48 hours was
considered that there might be
a challenge to close,
for example, or
others.
|
Donc, compte tenu du fait que la personne était quand même
dans un état de souffrance, on ne veut pas que ça s'étire, ce
n'est pas une question de mois, de semaines, donc voilà le court
délai échu. Et ce volet-là effectivement aurait un impact sur le
Code de procédure civile.
|
057 |
So,
given the fact that the person
was still in a state of
suffering, we do not want
it stretches,
it is not a matter of
months, weeks, so
here's the short
period expired.
And then
this component actually
have an impact on the Code
of Civil Procedure.
|
Le Président (M. Bergman) : Ceci met fin au
premier bloc de l'opposition officielle. Pour le deuxième bloc,
le gouvernement. Mme la ministre.
|
058 |
|
Mme Hivon : Oui. Merci, M. le Président.
Juste pour terminer sur la question des directives médicales
anticipées versus le mandat en prévision d'inaptitude, si les
directives médicales anticipées sont dans le mandat en prévision
d'inaptitude, moi, je pense que ça se peut, c'est juste qu'on
n'est pas dans une même logique. Dans le mandat en prévision
d'inaptitude, c'est une relation mandant-mandataire, donc en
quelque sorte c'est une relation privée. C'est de dire à une
tierce personne : S'il m'arrive quelque chose et que je deviens
inapte, voici les directives médicales anticipées que je
souhaite que tu suives à mon endroit versus les directives
médicales anticipées qui existent en elles-mêmes
dans un registre. Et il n'y a pas de tiers qui intervient pour
dire à l'équipe médicale : Voici ce que ma mère, ma sœur, ma
fille veut. C'est : Nous avons le registre, nous sommes l'équipe
et nous voyons ce qu'elle veut. Donc, il y a quand même
|
059 |
Ms.
Hivon: Yes.
Thank you, Mr. President. Just to
finish on the issue of
medical advance directives
versus mandate
anticipation of incapacity,
whether medical
advance directives
in anticipation of incapacity
mandate, I think
it may be, it's just
that is not
in the same sense.
In anticipation of incapacity
mandate, it is a
principal-agent relationship, so
somehow it is a private
relationship. This
is to tell someone else:
If something happens to me
and I become
incapacitated,
advance medical directives
here I want
you to follow my
place versus
anticipated medical
guidelines that exist
in themselves in a register. And there is no third party involved to tell the
medical team: Here's what my mother, my sister, my daughter wants. That
is: We register, we are the team and see what she wants. So there is
still
|
16 h 30 (version non révisée)
|
|
Unrevised version
|
une différence à cet égard-là qui
pourrait... Dans les faits, en fait, quelqu'un peut mettre dans
son mandat en prévision d'inaptitude, comme ça se fait déjà, des
directives. Donc, si la personne souhaite continuer à aller de
l'avant comme ça, c'est son choix. Sauf que la relation est un
petit peu différente parce que c'est le mandataire qui va
s'exprimer en son nom versus elle-même qu'on présume qui est en
train de s'exprimer face aux directives. Donc, c'est quand même,
selon moi, une nuance. Mais un ne fait pas que l'autre est
exclu. C'est juste que le régime des directives médicales
anticipées, il nous est apparu opportun qu'il puisse exister par
lui-même, être dans un registre. Parce que l'autre question que
ça m'amène, c'est, si c'est dans le mandat et qu'on demande que
ça soit versé au registre, est-ce que l'ensemble du mandat
serait versé au registre?
|
060 |
a difference in this regard which could then ... In fact ,
in fact, someone can put in his term anticipation of incapacity , as is
done already , guidelines .
So if the person wants to continue to move forward like that, that's his
choice .
Except that the relationship is a little different because it is the
agent who will speak on his behalf against itself is presumed that is
taking place against the express instructions. So it's
still , in my opinion, a shade . But not that
the other is excluded.
It's just that the rules on advance medical directives, it seemed
appropriate that there may itself be in a register.
Because it brings another question to me is , if it is within the
mandate and we ask that it be included in the registry , is that the
entire term would be included in the registry ?
|
M. Lambert (Jean) : On peut faire un extrait,
répondre...
|
061 |
|
Le Président (M. Bergman) : M. Lambert.
|
062 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci, M. le Président.
Excusez-moi. On peut faire un extrait de l'acte qui contienne
justement cette partie-là sans nécessairement que le restant du
document soit révélé, parce que ce n'est pas pertinent. Alors,
je pense bien que, ça, c'est... Techniquement, ça ne pose aucun
problème. L'extrait est reconnu dans le Code civil et, à ce
moment-là, avec toute sa force juridique.
|
063 |
Mr. Lambert (Jean): Thank you,
Mr. President.
Excuse me. One
can make an extract of
the act that contains
precisely that part
but not necessarily the
rest of the document was
revealed,
because it is not relevant.
So I think that,
that's ...
Technically, it's no problem.
The extract is recognized in
the Civil Code and in
that time, with all its
legal force.
|
Pour revenir à l'autre volet de votre question, il reste que
c'est vraiment l'expression de la volonté de la personne. Je
veux que mon mandataire... Parce que c'est ce que je veux. Et,
s'il y a lieu, même on pourra adapter ces clauses-là que nous
mettons tout comme je vous l'ai mentionné tantôt, où on dit :
C'est mon intention que, même si mon mandat n'est pas homologué,
que mon mandataire puisse faire valoir ces points-là lorsqu'il
sera question de prendre des décisions concernant mes soins même
si mon mandat n'est pas homologué. Donc, on pourrait peut-être
modifier légèrement notre clause pour dire : C'est également mon
expression. Puis, là, on pourra même faire un renvoi à l'article
de la loi lorsqu'il sera adopté. Puis je pense que ça réglera le
problème si jamais problème il y avait. Je ne sais pas si ça
vous satisfait.
|
064 |
To
return to the other part of your
question, the fact remains
that this is really
an expression of the will of
the person. I want
my attorney ... Because
that's what I want.
And, if
necessary, we can
even tailor these
clauses where
we are as
I have mentioned earlier,
where it is said:
It is my intention that even
if my term is not
approved that my
attorney can argue
these points will be
discussed when making
decisions about my
care even if my term
is not approved.
So, it might be slightly
change our clause
to say: This
is my expression.
Then, there, you
can even make a
reference to the
section of the law when adopted.
Then I think it
will solve the problem if
ever there was a problem.
I do not know if you're
satisfied.
|
Mme Hivon : Oui.
|
065 |
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
066 |
|
Une voix : ...
|
067 |
|
Le Président (M. Bergman) : Excusez. Professeur
Roy.
|
068 |
|
Une voix : ...à ajouter.
|
069 |
|
M. Roy (Alain) : En fait, le projet de loi lui-même
prévoit à l'article 45 la personne de confiance dans les
directives médicales anticipées qui sert de relais. Je pense que
le mandataire, dans la mesure où on inscrit la proposition dans
le contexte du projet de loi, peut être cette personne de
confiance. Elle n'a pas de discrétion, cette personne. Ce n'est
pas elle qui va substituer sa volonté à celle de la personne
malade. Elle va simplement relayer les volontés. Alors, le
mandataire a... Autrement dit, il a différentes fonctions quant
aux biens, quant à la personne. Et, ici, il aurait une fonction
bien particulière, qui n'est pas de substituer sa volonté à
celle de la personne malade.
|
070 |
Roy
(Alain): In
fact, the bill itself
provides in Article 45
the trusted person in
advance medical directives
which serves as a relay.
I think the agent,
since the proposal
is in the context
of this bill,
that person can be
trusted. It
has no discretion,
that person. It's not
that it will
substitute its will for that
of the patient.
It will simply relay
will. Then,
the agent ...
In other words, it has
different functions with respect to
property as to the
person. And here
it would have a very specific
function, which is not
to substitute its will for
that of the patient.
.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la ministre.
|
071 |
|
Mme Hivon : Oui. Je comprends bien. En
fait, la seule petite différence avec la personne de confiance,
évidemment, dans le projet de loi, je dirais que son rôle est
plus probant lorsque les directives ne sont pas encore dans le
registre. Donc, pour signifier l'existence de directives qui
n'auraient pas été versées ou tout ça, à partir du moment où on
est dans le registre, bien, la relation peut se faire en
bilatéral.
|
072 |
Ms. Hivon:
Yes. I understand that.
In fact, the only
small difference with
someone you trust, obviously, in
the bill,
I would say that its
role is more convincing
when directives are
not yet in the registry.
So, to
signify the existence
of guidelines that
have not been paid
or that,
from the moment
we are in the
registry, though, the relationship
can be done
bilaterally.
|
Je voudrais vraiment qu'on aborde la question de la
possibilité... Selon vous, vous recommandez que le projet de loi
aille plus loin, donc qu'il prévoit que des personnes aptes en
prévision d'une éventuelle inaptitude puissent donc faire des
directives médicales anticipées pour demander une sédation
palliative terminale ou une aide médicale à mourir. Pour ce qui
est de la sédation, c'est déjà prévu, parce que c'est l'état
actuel des choses. Il y a un formalisme un peu plus grand qui
est demandé dans le projet de loi, et ça ne les exclut pas du
champ des directives médicales anticipées. Mais pour l'aide
médicale à mourir effectivement pour l'instant elles sont
exclues dans le projet de loi.
|
073 |
I
really have to address the
question of the possibility
... do you
want, you recommend that
the bill goes
further, so it provides that
persons qualified in
anticipation of a possible
inability to do
so may
advance medical directives
to request a terminal
palliative sedation or
medical assistance to
die. In terms
of sedation, it is already
expected, because it
is the current state of
affairs. There was
a slightly greater degree of
formality that is required
in the bill,
and it does not exclude them
from the scope of anticipated
medical guidelines.
But for medical help
to die actually
the moment they are excluded
from the bill.
|
Et, vous recommandez donc, d'une part, de les introduire,
mais, d'autre part, vous venez donc demander un formalisme accru
: acte notarié obligatoire, présence du juge, avis de la
personne... du mandataire ou de la personne de confiance. Donc,
j'aimerais ça que vous m'expliquiez un peu comment vous voyez
tout ce fonctionnement-là, je dirais, dans un contexte de fin de
vie, là, où ce n'est pas nécessairement simple. Et là, on vient
mettre un formalisme quand même important pour ouvrir tout ça,
donner effet à tout ça.
|
074 |
And so you
recommend the one
hand, to introduce,
but on the other
hand, you come and
ask for an increased
formalism deed
mandatory presence of
the judge, opinion of the
person ... the
attorney or
someone you trust. So
I would like you to explain
why a little about
how you see
everything working, I
would say,
in the context of end
of life there, where
it is not necessarily
simple. And here
we come to
a still important
formalism to open
everything, give
effect to it all.
|
Et le deuxième élément, évidemment, c'est la question des
coûts. Donc, c'est de savoir autant le fait que ça soit un acte
notarié, mais aussi la procédure que ça implique. Est-ce que ça
pourrait faire en sorte que certaines personnes versus d'autres
n'auraient pas le même accès à cette possibilité?
|
075 |
And
the second, of course, is
the question of cost.
So this is how
much the fact that it
is a deed,
but also the procedure
that entails. Is
that it might
make some people
versus others
would not have the same
access to this possibility?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
076 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Dans notre proposition, les
directives médicales anticipées, telles que le projet de loi le
prévoit, peuvent demeurer...
|
077 |
Mr.
Lambert (John):
Thank you. In our proposal,
advance medical
directives, such as the bill
provides, may remain
...
|
Mme Hivon : ...pas le même accès à cette
possibilité?
|
078 |
Ms.
Hivon ...
not the same access to
this possibility?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
079 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Dans notre proposition, les
directives médicales anticipées, telles que le projet de loi le
prévoit, peuvent demeurer. à ce moment-là, elles ont l'effet
contraignant, par exemple, sur un refus d'être alimenté ou...
Mais, si on veut aller plus loin avec la sédation palliative
terminale et l'aide médicale à mourir, c'est là qu'on impose le
formalisme de l'acte notarié parce que, là, on comprend que ça
nécessite peut-être davantage d'informations, une prise de
conscience de la personne qui donne ce consentement-là, de bien
saisir les conséquences que ça donne. Alors donc, voilà
l'explication pour laquelle on pense que, dans le cas où la
sédation palliative terminale et l'aide médicale à mourir est
désirée dans les directives médicales anticipées, ça devrait
être par acte notarié.
|
080 |
Mr.
Lambert (John):
Thank you. In our proposal,
advance medical
directives, such as the bill
provides, can remain.
At that time,
they have binding effect,
for example, a refusal to be
fed or
... But if
you want to go further with
the terminal palliative
sedation and medical
assistance to die, this is
that requires
the formalism of a notarial
act because
there, it is understandable
that it might require
more information,
awareness of
the person giving consent
then, to understand the
consequences it
gives. So then,
here's the reason why we
think that, in the case
where the
terminal palliative sedation
and physician assisted dying
is desired
in advance
medical directives, it should be
by deed.
|
Maintenant, pour le processus, bon, c'est vrai qu'en
apparence ça a de l'air de compliquer les choses, mais je pense
que ça ne les complique pas tant que ça. D'abord, je me permets
de dire que vous allez trouver dans le sondage, dont on va se
faire un plaisir de vous transmettre, que la vérification... on a
posé la question aux gens et, à 35 %, ils voient qu'un juge soit
la personne qui vérifie l'aspect juridique, la conformité
juridique, le deuxième, évidemment, le notaire, 18 %, le
troisième, 14 %, le prêtre, et 11 %, l'avocat. Mais, si je
rattache ces avocats au bloc des deux premiers, donc on voit
qu'à 64 % les gens veulent qu'il y ait une vérification par des
juristes.
|
081 |
Now, in
the process, well, it is
true that it
has the
appearance of
air complicate things, but
I think it
does not complicate
that much. First,
let me say that you
will find in
the survey, which we will
be happy to
send you the
verification ... we
asked people,
and 35%, they see
a judge is
the person who checks
the legal aspects, legal
compliance, the second, of course, the
notary, 18% the third,
14%, the priest, and 11%,
the lawyer. But if
I link these lawyers
to block
the first two, so
we see that 64% of
people want there to
be an audit by
lawyers.
|
Alors, on pense que le notaire qui intervient... D'abord, un,
c'est un notaire accrédité, un peu comme dans le cadre des
procédures d'ouverture de régimes de protection où la
conséquence, c'est qu'on retire l'exercice des droits à une
personne. Donc, on comprend qu'on est encore à un niveau
beaucoup plus important, parce que la finalité, on la comprend,
elle est assez définitive. Donc, le notaire intervient et, après
avoir dressé son procès-verbal, là, il n'y a pas vraiment de
perte de temps là-dedans, je pense qu'il accompagne l'équipe
médicale et il fait ses vérifications, et dépose auprès du
tribunal, et le juge de garde en dispose très rapidement.
|
082
|
So we think the
notary acts
... First
one is
a certified notary,
just as in the
proceedings of
opening protection schemes
where the consequence
is that withdraws
exercise of the rights
to a person. So
we understand that we
are still at a much
higher level,
because the purpose,
it is understood, it is quite
final. So,
the notary acts, and
after taking his
minutes, then
there really is no
loss of time
in there, I think it
supports the medical team and
he made his checks
and deposits
with the court, and
the judge has
to guard very
quickly.
|
Alors, je ne pense pas que... C'est sûr que ça ajoute une
étape, mais on pense que ça prend cela pour assurer, donner
l'assurance que la population s'attend. Elle est d'accord avec
l'idée, mais il y a ce petit quelque chose, de désir de dire : Y
a-t-il moyen de rassurer davantage? Et je pense que, ce faisant,
c'est possible.
|
083 |
So I
do not think ... Sure
it adds a step,
but we think it
takes to ensure
this, the assurance
that the public expects.
She agreed with the idea,
but there is a little
something, desire to say:
Are there way to
reassure more? And I
think in doing so, it
is possible.
|
Maintenant, la question des coûts. D'abord, un, ce n'est pas
des coûts qui sont énormes, je ne le crois pas. On a fait... On y
a pensé un peu, mais on sait que c'est peut-être un 1 500 $ ou
un 2 000 $ peut-être au maximum. Et je pense que la question des
coûts ne devrait pas être retenue dans ce débat. C'est comme si
on se posait la question de savoir combien ça coûte mettre des
feux rouges au coin des rues pour protéger les gens dans la
circulation puis dire : Bien là ça va coûter de l'argent, donc
on n'en mettra pas.
|
084 |
Now,
the question of costs.
The first one, it is
not cost that
is huge, I do
not think so. It was
... It was thought
a bit, but we know that it
may be a $ 1
500 and $ 2
000 may be
maximum. And I think
that the issue of costs
should not be
considered in this debate.
It is as if we
posed the question of how
much it costs to put
red lights on street corners
to protect people in traffic
and say:
Well, then it's going to
cost money, so we
will not
.
|
Alors, on pense, si on se fie... et je pense aux travaux qui
ont été faits dans le cadre des discussions antérieures, en
prenant la Belgique comme exemple, on sait pourquoi, ça peut
peut-être donner 500 personnes, 500 cas par année peut-être,
alors on voit qu'on ne parle pas de quelque chose d'énorme.
Alors, avec l'estimé que je vous donnais, on n'est même pas à 1
million pour l'ensemble, alors, je pense bien que ce n'est pas...
on trouvera bien une façon. Et je pense que ce sera... je pense
bien que l'état québécois pourra voir là-dedans, il y a toutes
sortes de programmes qui existent, enfin, je pense que ça
devient bien secondaire, à mon point de vue, cette question de
coût là.
|
085 |
So we think,
if we go ... and I
think the work
that has been done in
previous discussions, taking
Belgium as an
example, we know why,
maybe it can
give 500 people,
500 cases per year
perhaps then
we see that we are
not talking about something big.
Then, with the
view that I gave
you, there
is not even 1 million
for all, so I
think that
it is not well
... we found
a way.
And I think it will be
... I think
that the Quebec
state can
do with it,
there are all kinds
of programs that exist,
well, I think it
becomes very high,
in my view,
this question
cost there.
|
Je pense que dans une affaire aussi délicate, stratégique où,
d'une part, on a une volonté très affirmée de la population
d'aller de l'avant, mais, d'autre part, de vouloir être rassuré
que tout se passe correct, il me semble que la question du coût
n'entre pas en ligne de compte.
|
086 |
I
think that in a matter
as sensitive, strategic
where on the one hand,
we have a very strong
desire of the population
to move forward, but
on the other hand, wanting to be
reassured that everything is
okay it seems to me
that the question of cost is
not taken into account.
|
Le Président (M. Bergman) : Alors, ceci met fin
au dernier bloc du gouvernement. Pour le deuxième bloc de
l'opposition officielle, Mme la députée de Gatineau.
|
087 |
|
Mme Vallée : Je suis un petit peu étonnée, je
vous avoue, par votre commentaire à l'effet que les coûts ne
devraient pas ralentir notre réflexion, où on ne devrait pas,
comme législateurs, se questionner sur la question des coûts, je
pense qu'au contraire c'est notre responsabilité, entre autres
choses, de se questionner sur les coûts, tant pour les
contribuables d'aujourd'hui que pour les contribuables de
demain, et ça, c'est à tous les niveaux, dans tout... c'est un
souci... en tout cas, c'est un souci qu'on a qui est constant de
tous les jours.
|
088 |
Mme Vallée:
I'm a little surprised,
I confess,
by your comment to
the effect that the
costs should not
slow down our
thinking where
we should not, as legislators,
to question the cost
issue, I think on the
contrary, it is our responsibility,
among other things,
to question the costs, both
for today's taxpayers
and future taxpayers,
and that's
at all levels,
in all
this ...
is a concern ...
in any case, it
is a concern that
we have is
constant everyday.
|
Et il faut aussi penser aux coûts pour l'individu parce que
la famille, l'individu... ou l'individu lui-même qui voudra se
prévaloir de cette procédure-là, il faut le penser, il faut y
penser maintenant et pas se retrouver devant une situation dans
quelques années, où on se fait reprocher que le processus est
théorique, mais, dans l'application, peu de gens peuvent y avoir
recours parce qu'ils n'ont pas la capacité. Donc, est-ce que c'est quelque chose... Je pense qu'on doit
vraiment se questionner là-dessus, là. Et ça, c'est à tous les
niveaux, dans tous les dossiers, et dans celui-là encore plus,
parce que c'est un dossier... c'est tellement sensible, la fin
de vie, c'est tellement... les gens sont tellement émotifs qu'on
doit avoir cette petite... cette considération-là pour les
familles, et puis tout le monde autour de la table ici l'a.
|
089 |
And we must also
think about the costs to the individual
because the family, the
individual ... or
the individual
himself who wishes to avail
of this procedure
then he must
think, we must think about it now
and
not be faced with
a situation in a few
years, where it is
criticized that the
process is theoretical,
but in the
application, few people
can use it because they
don 'not have the
capacity. So, is
that it is something
... I think
we really need to
question it,
then. And this
is at all levels,
in all cases,
and this one
even more,
because it is an
issue ... it's
so sensitive,
end of life, it's so ...
people are so
emotional that we should have
this little ...
this consideration
then for families,
and then everyone
around the table here
has.
|
C'est pour ça que je suis un petit peu étonnée de votre
question, parce que c'est aussi, lorsque je voyais le processus
décrit dans votre mémoire à la fin, je me disais : Ça va, mais
qui va assumer les coûts? Pour certaines personnes qui en ont
les moyens, c'est une chose. Puis il ne faut pas que l'aide
médicale à mourir soit accessible... Puis, on le voyait un peu
plus tôt aujourd'hui, la Protectrice du citoyen a bien insisté
sur le fait qu'à partir du moment où l'aide médicale à mourir et
l'ensemble des soins de fin de vie sont considérés comme étant
un droit pour l'ensemble des citoyens du Québec, on ne doit pas
faire un véhicule procédural, faire en sorte que seule une
clientèle plus fortunée y ait accès et mettre de côté tous ceux
et celles qui n'ont pas les moyens financiers de recourir aux
services de notaire, sachant très bien qu'il y a de moins en
moins de notaires qui acceptent de travailler et qui acceptent
des mandats d'aide juridique. Parce que ça aussi, c'est une
réalité.
|
090 |
That's why I 'm a little surprised by your question, because that is
also when I saw the process described in your memory at the end , I
thought : Okay, but who will bear the costs ?
For some people who have the means , this is one thing.
Then it does not need medical help to die is accessible ...
Then we saw earlier today , the Ombudsperson has insisted that from the
time medical help to die and all end-of- life are considered
a right for all citizens of Quebec, should not make a procedural vehicle
, make sure that only a more affluent customer has access and set aside
all those who do not have the financial means to use
notary services , knowing full well that there is less of notaries who
are willing to work and who accept legal aid certificates . Because it too is a
reality.
|
C'est vrai qu'en théorie l'aide juridique pourrait peut-être
être un véhicule approprié. On pourrait, pour une certaine
clientèle, s'assurer que l'aide juridique puisse couvrir les
procédures. Mais, encore là, les seuils de l'aide juridique
étant ce qu'ils sont puis les tarifs étant ce qu'ils sont pour
les professionnels, c'est peut-être théorique. Alors, il faut
trouver comment à partir... Puis, en même temps - je vous fais
cette réflexion-là - puis, en même temps, je comprends très bien
l'importance d'un véhicule procédural rigoureux parce qu'on est
dans un... on traite d'un élément extrêmement sérieux, qui est
la fin de vie d'un individu, et donc il faut s'assurer que les
filets de sécurité soient bien installés et bien accrochés.
|
091 |
This
is true in theory
legal aid may perhaps
be a suitable vehicle.
One could, for
some customers,
to ensure that legal aid
can cover the
procedures. But,
again, the thresholds for legal aid
being what they are and
prices being what they are
for professionals, perhaps
this is
theoretical. So
we need to find how
to go ...
Then, at the same time
- I give you
this thought then -
and then, at the
same time, I understand
the importance of rigorous
procedural vehicle because it
is in a
... it
deals with a very serious
element, which is the end of
life of an individual,
and therefore we must ensure
that safety nets
are properly installed and
properly anchored.
|
Alors, ceci étant dit... Puis j'ai un autre point. Je voulais
vous entendre un petit peu sur.... Vous avez effleuré votre
façon d'administrer le registre pour les dons d'organes - je
sais que la Chambre des notaires est responsable - et vous
souhaitiez peut-être qu'un registre similaire soit mis en place,
qu'on puisse s'inspirer du registre des dons d'organes -
certains autres groupes nous ont fait cette recommandation-là -
qu'on s'en inspire pour le registre des directives médicales
anticipées. Donc, j'aimerais vous entendre un petit peu sur la
façon dont vous le voyez, pratico-pratique, ce registre-là.
|
092 |
So,
that being said ...
Then I have another
issue. I wanted to hear
a little about
you ....
You touched on your
way to administer the
registry for organ donation
- I know
the Chamber of Notaries is
responsible - and you
may want a similar
register is established,
we can draw
registry of
organ donation -
some other groups
we have
that recommendation -
that is inspired
to register
early medical guidelines.
So I'd like to hear
a little bit about how
you see, how-to,
this register there.
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
093 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Je vais répondre à la
deuxième, parce que ça va être plus facile pour revenir à
l'autre. Le registre, pour nous, ça serait d'une extension du
don d'organes. En fait, ce qu'on fait, c'est qu'on révèle
l'existence de directives et où on peut les trouver. Alors,
actuellement, ça fonctionne très bien, les centres hospitaliers,
il y a des gens qui ont accès 24 heures par jour, sept jours par
semaine, à notre registre et peuvent savoir s'il y a eu un
consentement de donné. Et, à ce moment-là, ça permet d'agir très
rapidement. C'est encore mieux, ça peut se faire même avant que
la famille arrive pour elle-même reformuler, souvent, parce
qu'on demande à la famille s'ils ont objection, mais, déjà,
l'information est rentrée. Et, pour nous, ce sera relativement
facile parce qu'on a déjà l'infrastructure informatique pour
traiter ça. Alors, je ne pense pas que ça soit quelque chose de
compliqué. Pour nos clients, il n'y a aucuns frais additionnels
pour faire inscrire leur don d'organes à notre registre, et ça
sera exactement la même chose pour les directives de fin de vie,
il n'y a pas d'impact.
|
094 |
Mr. Lambert (John ) : Thank
you.
I 'll answer the second , because it will be easier to return to the
other.
Register , for us, it would be an extension of organ donation .
In fact, what we do is that reveals the existence of directives and
where they can find them.
So now , it works very well , the hospitals, there are people who have
access 24 hours a day , seven days a week at our registry and can see if
there was consent given . And
this time, it can act very quickly.
It's even better , it can be done even before the family arrives to
reformulate itself , often because they ask the family if they have
objections , but already , the information is returned .
And for us, it will be relatively easy because we already have the
infrastructure to handle it .
So I do not think it's something complicated .
For our customers, there is no additional fee to register their organ
donation in our registry , and it will be exactly the same guidelines
for end of life , there is no impact.
|
Pour revenir sur la question préalable... précédente.
D'abord, un, j'aimerais vous mentionner que, même s'il n'y a pas
d'obligation de recourir à la formule notariée, 80 % des mandats
ou un peu plus de 80 % des mandats actuellement sont faits en
forme notariée, tant au niveau d'un sondage que le Curateur
public a fait en 2010 que dans son Analyse des mandats
homologués
en 2008 et 2009,
c'était à ce niveau. Donc, ça veut dire que les gens, pour des
questions qui les touchent d'une façon importante... Hein, on
leur dit : écoutez, vous ne serez plus vraiment... vous n'aurez
plus vraiment de prise sur la décision, alors que c'est votre
entourage qui va décider, alors peut-être que vous préférez
donner déjà vos directives, choisir les personnes qui vont
effectivement exécuter vos volontés. Et je pense qu'à un fort
niveau, donc c'est... la population accepte de débourser, alors
qu'elle pourrait le faire sous d'autres formules qui ne
demandent pas ça.
|
095 |
To
return to the previous question
... previous.
First one, I
would like to mention that
even if there is no
obligation to use the
notarized form, 80% of
orders or just over
80% of orders
are currently being made in
the form notarized, both in
a survey that the
public Trustee did in 2010
in his
analysis of the mandates
approved
in 2008
and 2009, it was at this level.
So that means
that people on issues
that affect them in any
significant way ...
Eh, they are told,
listen, you will
really ... you will
not really making
the decision, so
that you know who is
going to decide,
then perhaps you prefer
to have
your instructions,
choose the people who will
actually carry out your wishes.
And I think at
a high level, so it's
... public acceptance
of pay,
when it could do so in
other formulas that do not
require it.
|
Maintenant, pour en venir précisément à ce dont on parle,
d'abord, d'une première façon, une première réponse, ça va
paraître un peu curieux, mais ce n'est pas l'individu qui va
payer, mais c'est généralement la succession, ça fait partie des
dépenses, les frais funéraires qui sont généralement de l'ordre
de plusieurs dizaines de... plusieurs milliers de dollars - on
voit, généralement la moyenne, c'est 7 000 $ ou 8 000 $ - alors,
on voit donc que les gens, les successions paient ça, il y a
généralement suffisamment de sommes à ce moment-là.
|
096 |
Now, to come
precisely what we
mean, first, in a first
manner, a first response,
it will seem a little
odd, but it is not
the individual who
will pay, but it is
generally the estate, it's
part of the expenses, funeral
expenses, which are generally of the
order of several tens of
... several thousand
dollars - you
see, usually the average
is $ 7 000
or $ 8,000
- so, so we see
that people pay
inheritance that,
there are
usually enough
to time.
|
Par contre, pour répondre à la question de ceux qui n'ont pas
les moyens, et probablement que leur succession n'aura pas non
plus les moyens, bien, écoutez, l'état fait des choix. Elle a
déjà fait un choix, par exemple, pour les cliniques de
fertilité, qui coûtent des sommes assez importantes. Moi, je
vous ai soulevé qu'au total ce ne serait même pas 1 million dans
une année. Si on se fie sur l'expérience belge quant au nombre
de cas possibles, moi, je pense qu'à ce moment-là il y a moyen
de regarder et de discuter.
|
097 |
By
cons, to answer
the question of those who do not
have the means,
and probably their
estate will not afford,
well, listen, the
state makes choices.
She has already made a
choice, for example,
fertility clinics,
which cost significant
amounts of money. I
have raised you that
all this
would not even 1 million
in a year. If we rely
on the Belgian experience
on the number of possible
cases, I think at this
point there is
way to watch and discuss.
|
Et quand je vous parle de 1 million, là, ce serait la
totalité des 500. Ce n'est probablement pas les 500 qui auraient
besoin d'être soutenus, peut-être quelques-uns, je ne sais pas
quoi, là. Mais, mettons qu'il y en aurait 100, alors je pense
qu'à ce moment-là, ce n'est pas... ce n'est pas une somme qui
est significative.
|
098 |
And when I talk about
1 million, there
would be all 500.
This is probably not
the 500 that would
need to be supported, perhaps
a few, I
do not know what
there. But, say
that there would be
100, so I think at this
point, it is not
... it is not
an amount that is
significant.
|
C'est dans ce sens-là que je voulais dire. Je ne veux pas
dire qu'il faut faire abstraction des coûts. Si on vous arrivait
puis on parlait de plusieurs millions, je serais d'accord, mais
on parle somme toute, dans l'ensemble, pour une matière aussi
importante, de sommes qui sont plutôt modestes.
|
099 |
It is
in this sense that I
meant. I do not mean
it should be ignored
costs. If you happened
then spoke of
several million, I would
agree, but we're talking
the whole, overall,
for such an important matter,
which are
rather modest.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Gatineau, il vous reste une minute.
|
100 |
|
Mme Vallée : Est-ce qu'on ne vous a pas
entendus sur la question de la commission? Donc, vous aviez des
recommandations quant à la commission qui sera créée, qui est
créée en fait par le projet de loi. Vous souhaitiez qu'elle soit
composée au moins de deux juristes, et non seulement que d'un
juriste. Est-ce que vous avez une opinion sur l'indépendance de
la commission? Parce qu'on a eu plusieurs recommandations à
l'effet que cette recommandation relève de l'Assemblée
nationale, et non directement du ministre.
|
101 |
Mme Vallée:
Is it you have not
heard on
the issue of
commission? So
you have recommendations for
the committee to be
established, which is
actually created
by the bill.
You want it to be
composed of at least
two lawyers,
and not only
as a lawyer.
Do you have an opinion
on the independence
of the commission?
Because we had a
number of recommendations to the effect
that this recommendation
reports to the National
Assembly,
and not directly to
the Minister.
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert, il vous
reste à peu près une demi-minute pour une réponse.
|
102 |
|
M. Lambert (Jean) : Oui. Je pense, que ça soit une
nomination effectuée par l'Assemblée nationale, c'est un peu
comme le Protecteur du citoyen puis l'autre, là, alors je pense
que, ça, ça nous satisfait. Pourquoi deux juristes? Bien, on
voudrait qu'il y ait au moins un notaire et on comprend qu'il y
aura probablement une personne désignée par le Barreau. Alors,
c'est une question de... Je pense que, dans... sur ces
questions-là, le notariat est très près des gens et je pense que
c'est une façon d'assurer la présence également du notariat.
|
103 |
Mr. Lambert
(John): Yes.
I think it
is an appointment
made by the National Assembly,
it is a bit like
the Ombudsman and
another there, then
I think
that, that satisfies
us. Why two
lawyers? Well, we
would like to have at
least one notary and
we understand that
there will probably be a person
designated by the Society.
So it's a matter of
... I think,
in ...
on these matters,
the notary
is very close to
people and I think
this is a way to
ensure the presence also
of Notaries.
|
Mais je pense que deux juristes, c'est important, parce qu'il
y aura un quorum, et on sait que c'est plutôt rare que tout le
monde, dans une commission, siège, et... soit il y a de la
maladie, quelqu'un est à l'extérieur, ne peut pas à cause de son
travail, on voudrait au moins qu'il y ait, dans toute décision,
au moins des deux juristes qui soient présents. Alors, on pense
que... On répond, dans le fond, un peu à la donnée que je vous
disais du sondage où les gens, pour la vérification, aimeraient
bien que les juristes soient présents.
|
104 |
But I think two
lawyers, this is
important, because there will be
a quorum,
and we know that it
is rare that everyone
in a commission
seat,
and ... is
there of the disease,
someone is outside,
can not because of
his work, we would like
at least there is,
in any decision,
at least two
lawyers are present.
So you
think ...
We answer,
in the background, a
little to the
left as I told
you the survey
where people, for
verification, although
lawyers would
be present.
|
Le Président (M. Bergman) : Ceci met fin au
deuxième bloc de l'opposition officielle. Maintenant, pour le
deuxième groupe d'opposition, Mme la députée de Groulx.
|
105 |
|
Mme Daneault : Merci, M. le Président.
Merci de votre présence. J'aurais une question pour vous. Il y a
un groupe qui est venu nous rencontrer, qui nous a dit que,
quant aux directives médicales anticipées, peu de gens y ont
recours, et ce qui nous amène à de l'acharnement thérapeutique
dans beaucoup de cas. Est-ce que vous avez des statistiques par
rapport à ça?
|
106 |
Ms. Daneault:
Thank you, Mr.
President. Thank you
for your presence.
I have a question for
you. There was
a group that came to
meet us, who
told us that, for
anticipated medical
directives, few
people are using,
and what leads to
aggressive therapy in
many cases. Do
you have any
statistics about that?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
107 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci, et la réponse, c'est non,
on n'en a pas. Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'à peu
près tous les mandats que, moi, j'ai vus et que... les
formulaires de la Chambre mis à la disposition des notaires
contiennent ces dispositions-là. Donc, s'il y a un mandat
notarié, normalement... et, je vous dirais, dans une très, très
grande mesure, les clients, parce que je suis un praticien, nous
disent qu'effectivement c'est ce qu'ils veulent : pas
d'acharnement diagnostic, pas d'acharnement thérapeutique, pas
de contrainte, etc., d'avoir la médication pour soulager les
douleurs, même si ça devait raccourcir leur vie, etc., et, ça,
on a ça dans nos... dans nos mandats.
|
108 |
Mr. Lambert (Jean):
Thank you, and
the answer is
no, we do not.
All I can say
is that almost
all the mandates, I
have seen and
... forms
of the House
available to notaries
contain these
provisions there.
So if there is a
notarial office,
normally ...
and, I would say,
in a very, very
great extent, customers,
because I am a
practitioner, tell us
that indeed this
is what they want:
no hard
diagnosis, no
aggressive treatment,
no stress,
etc.., having
medication to relieve pain,
even if it was
shorten their life,
etc.., and
that, it's in
our ...
in our office.
|
Alors donc,
moi, ce que... les témoignages que des clients m'ont donnés, c'est
que, souvent, l'équipe médicale ne s'occupe pas du mandat. Et je
me rappelle, dans une commission antérieure - ça date de 13 ans,
là - lorsqu'on parlait justement des procédures devant notaire,
où j'avais été assez surpris d'entendre des personnes des
milieux médicaux dire qu'eux autres ne s'occupaient pas de ça.
Ils réunissaient la famille derrière une porte, puis ça se
réglait comme ça. Alors, je pense que c'est un peu court.
Probablement que ça a dû évoluer. Je l'espère. Mais c'est
souvent aussi le fait de ne pas avoir le document, ou de ne pas
en tenir compte. Alors, je pense qu'il y a une question
d'éducation aussi à faire à ce niveau-là.
|
109 |
So therefore,
I think what ...
evidence that customers
have given me
is that, often,
the medical team does not care
mandate. And I
remember in a previous
commission - it dates
from 13 years
there - just
when talking about the
procedures before a notary,
where I was quite surprised
to hear people say
the medical community that
they do other
s do not
care of it.
They met
the family behind a door,
and it was settled
that way. So I
think it's a little short.
Probably it
had to evolve. I
hope so. But it is
often the result of
not having the document
or not taken into account.
So I think there's
also a question
of education
to do this level.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Groulx.
|
110 |
|
Mme Daneault : Merci. Est-ce qu'il n'y
aurait pas lieu... Parce que, bon, on sait qu'il y a un registre
pour les dons d'organes. Est-ce qu'il n'y aurait pas lieu de
tout réunir ensemble quand on parle de dons d'organes, quand on
parle de directives médicales anticipées, quand on parle aussi
d'aide médicale à mourir pour que tout le monde s'y retrouve?
Parce que finalement, je pense que, quand arrivent ces
moments-là, on n'a peut-être pas le réflexe, le corps médical,
d'aller vérifier les papiers légaux. Et souvent, la famille
n'est même pas au courant que le membre de la famille a fait
déjà ses... On serait surpris de voir qu'il y a bien des gens qui
ne savent pas si leurs parents ont déjà rempli un papier
officiel.
|
111 |
Ms. Daneault:
Thank you. Is it
would not be
... because, well, we
know that there is a
registry for organ
donation. Is it
that there would not
be any
band together when it
comes to organ donation,
when we talk about
medical advance
directives, when
we also speak of
physician assisted dying
for everyone
s' found there?
Because ultimately, I think
that when these
moments arrive, there was
perhaps not the
reflex, the medical
profession, to go and check
the legal papers.
And often, the family is
not even aware that
the family member
has already
its ...
One would be surprised
to see that there is
many people who do
not know if their parents
have already completed
a formal paper.
|
Alors, est-ce qu'il n'y aurait pas lieu d'avoir un registre
où on retrouve toutes ces directives-là?
|
112 |
So,
is that there would be
no need to have a record
where there are all these
directives there?
|
Le Président (M. Bergman) : Me Lambert.
|
113 |
|
M. Lambert (Jean) : Merci. Je pense que c'est l'idéal
qu'effectivement il y ait un registre. Maintenant, moi, je peux
vous dire que nos registres sont très consultés. Et c'est, je
pense, une pratique que lorsque, par exemple, dans les
établissements, on indique aux membres de la famille que là, il
faudrait peut-être voir s'il existe un mandat, alors, à ce
moment-là, les gens s'adressent à un notaire, ou directement au
registre. Ils peuvent le faire directement au registre, à la
Chambre des notaires, et ils ont la réponse très rapidement.
Alors donc, ça, ça existe.
|
114 |
Mr. Lambert
(John): Thank you.
I think this is the
perfect indeed
there is a register.
Now, I
can tell you that our records
are consulted.
And this is, I think, a practice
where, for example,
in schools, it is indicated
to family members
there, he would
perhaps see
if there is a mandate,
then at that time
, people go
to a notary,
or directly in the
registry. They can do this
directly in the
register at the
Chamber of Notaries,
and they have the answer
very quickly. So
therefore, it,
it exists.
|
Pour les dons d'organes, c'est les milieux médicaux qui
consultent. Ce n'est pas le grand public, évidemment. C'est
parce que c'est les milieux médicaux, on comprend pourquoi. Et
ça fonctionne très bien. Alors, je conçois très, très bien que
tout ça pourrait être regroupé dans un registre. Maintenant,
nous, on est là depuis 1961, puis ça fonctionne très bien. Il ne
faudrait peut-être pas réinventer la roue.
|
115 |
For
organ donation, it is
the medical community who
visit. That is not
the general public, of course.
This is because it is
the medical community, we understand why.
And it works very well.
So I understand
very, very well that all this
could be incorporated in a
register. Now, we're
here since
1961 and it works very well.
There may not
be reinventing the wheel.
|
Le Président (M. Bergman) : Mme la députée de
Groulx.
|
116 |
|
Mme Daneault : Il me reste combien de
temps?
|
117 |
|
Le Président (M. Bergman) : 1 min 30 s.
|
118 |
|
Mme Daneault : Merci. Je voudrais
revenir... Vous avez mentionné tout à l'heure que vous avez fait
un sondage. Est-ce que vous pouvez nous donner un petit peu plus
de détails sur les résultats et sur les questions de votre
sondage?
|
119 |
Ms.
Daneault: Thank you.
I want to ...
You mentioned earlier
that you did
a survey. Will
you give us a little
more details on the results
and questions of your survey?
|
M. Lambert (Jean) : Il y a cinq questions. Et
d'ailleurs, on va vous remettre la copie des résultats. Effectué
il y a... du... entre le 7 et le 9 septembre derniers, donc le sujet
était dans l'air bien comme il faut. Et les résultats vont vous
être communiqués. Notre directeur des communications est ici
présent, et on devrait avoir des copies, qu'on va remettre au
Président de la commission.
|
120 |
Mr. Lambert (Jean):
There are five
questions. And besides,
we'll give you
a copy of the results.
Performed there
... of ... between 7
and 9 September last,
so the subject
was in the air well as it should.
And the results will
be sent to you.
Our communications
director is here,
and we
should have copies,
we will provide the
Chairman of the Committee.
|
Le Président (M. Bergman) : Et on peut les
envoyer au secrétaire de la commission, qui va les envoyer à
tous les membres de la commission, Me Lambert.
|
121 |
The
Chairman (Mr. Bergman):
And you can send them to the
secretary of the commission, which will
send them to all members of
the Committee,
Mr. Lambert.
|
M. Lambert (Jean) : Oui, on pourra faire un envoi
officiel. Il n'y a pas de problème.
|
122 |
Mr. Lambert (Jean): Yes,
we can make an official
shipment. There is
no problem.
|
Le Président (M. Bergman) : Merci.
|
123 |
|
Alors, ceci met fin à ce bloc. Alors, Me Lambert, Me Roy, Me
Watrobski, on vous remercie pour votre présentation, d'être ici
avec nous aujourd'hui et pour partager votre expertise avec
nous. On apprécie beaucoup.
|
124 |
So
that concludes this block.
Then, Mr.
Lambert, Mr. Roy, Mr.
Watrobski, we
thank you for your presentation,
to be here with us today and
for sharing your expertise
with us. We
appreciate it.
|
Alors, on demande aux gens du Collectif de médecins du refus
médical de l'euthanasie de prendre place à la table. Et je
suspends pour quelques instants seulement.
|
125 |
So we
ask people of
Physicians' Alliance for Total
Refusal of Euthanasia
take place at the table.
And I suspend
for just a few moments.
|
(Suspension de la séance à 16 h 54)
|
|
|
|
|
|