Introduction
In September, 2017, Chile passed a law to regulate abortion. The
law permits abortion in three circumstances:
(1) to save the life of the mother (no gestational
limit),
(2) when the embryo or fetus has a lethal
defect "incompatible with independent extrauterine life" (no gestational
limit),
(3) in the case of rape (gestatio(3) in the case of rape (gestational limit of 12
weeks for a girl 14 years of age and over, 14 weeks for a girl under 14
years of age)
The law provides a protection of conscience provision in
Article 119.3, applicable to both
individuals and institutions. It also authorizes the Ministry of Health to
issue protocols concerning the exercise of freedom of conscience.
According to the Ministry of Health, the original protocol (issued in January, 2018) was subject to "various legal interpretations." As a result, the following statement was published to revoke it and replace it.
- Administrator
Original Text |
Caution: machine assisted translation
|
Núm. 432 exenta.- Santiago, 22 de marzo de 2018.
|
Num. 432 exempt.- Santiago, 22 March, 2018
|
Aprueba "Protocolo Para La Manifestación de Objeción de Consciencia Según
lo Dispuesto en el Artículo 119 Ter del Código Santiario" y deja
sin
Effecto Resolución No. 61 Exenta, de 22 de Enero de 2018
Aprueba "Protocolo Para La Manifestación de Objeción de Consciencia Según
lo Dispuesto en el Artículo 119 Ter del Código Santiario" y deja
sin
Effecto Resolución No. 61 Exenta, de 22 de Enero de 2018
|
Approves "Protocol for the Manifestation of Conscientious Objection as
Required in Article 119.3 of the Sanitary Code" and abrogates Resolution No.
61 Exempt, of January 22, 2018
|
Visto:
|
Viewed
|
Lo dispuesto en el artículo 19, No. 6 y No. 9
inciso primero de la Constitución Política de la
República; en el artículo 1o. y en el artículo 4o.,
número 14, ambos del decreto con fuerza de ley No. 1,
de 2005, del Ministerio de Salud, que fija el texto
refundido, coordinado y sistematizado del decreto
ley No. 2.763, de 1979, y de las leyes No. 18.933 y No.
18.469; en el artículo 119 ter del Código Sanitario,
introducido por la Ley No. 21.030, que regula la
despenalización de la interrupción voluntaria del
embarazo en tres causales; en la Ley No. 20.584, que
regula los derechos y deberes que tienen las
personas en relación con acciones vinculadas a su
atención de salud; Ley No. 19.628 sobre protección de
la vida privada; resolución exenta No. 61, de 22 de
enero de 2018, del Ministerio de Salud; en la
sentencia Rol 3729 - 2017 del Tribunal
Constitucional; y en la resolución No. 1.600, de
2008, de la Contraloría General de la República; y
|
The provisions of article 19, No. 6 and No. 9,
first paragraph of the Political Constitution of the
Republic; in the 1st article and in article 4,
number 14, both of the decree with force of law No.
1, of 2005, of the Ministry of Health, which fixes
the consolidated, coordinated and systematized text
of decree law No. 2,763, of 1979, and of Laws No.
18.933 and No. 18.469; in article 119 ter of the
Health Code, introduced by Law No. 21,030, which
regulates the decriminalization of voluntary
interruption of pregnancy in three grounds; in Law
No. 20,584, which regulates the rights and duties
that people have in relation to actions related to
their health care; Law No. 19,628 on protection of
privacy; Exempt Resolution No. 61, of January 22,
2018, of the Ministry of Health; in the judgment Rol
3729 - 2017 of the Constitutional Court; and in
Resolution No. 1,600, of 2008, of the Office of the
Comptroller General of the Republic; Y
|
Considerando:
|
Whereas:
|
1. Que, al ministerio de salud le compete ejercer la función que corresponde al estado de garantizar el libre e igualitario acceso a las acciones de promoción, protección, recuperación de la salud y de rehabilitación de la persona enferma: |
2. Que, el artículo 119 ter del Código Sanitario
señala que el médico cirujano requerido para
interrumpir el embarazo por alguna de las causales
descritas en el inciso primero del artículo 119
podrá abstenerse de realizarlo cuando hubiese
manifestado su objeción de conciencia al director
del establecimiento de salud, en forma escrita y
previa.
|
2. That, article 119.3 of the Sanitary Code
indicates that the surgeon required to interrupt the
pregnancy due to any of the causes described in the
first paragraph of article 119 may refrain from
carrying it out when he had expressed his
conscientious objection to the director of the
establishment of health, in written form and prior.
|
3. Que, el mismo artículo 119 ter, citado
precedentemente, establece que, del mismo derecho
que se reconoce al médico cirujano, gozará el resto
del personal al que corresponda desarrollar sus
funciones al interior del pabellón quirúrgico
durante la intervención.
|
3. That the same article 119.3, cited above,
establishes that the rest of the personnel
to whom it corresponds to perform their functions
within the surgical pavilion during the intervention
will enjoy the same right as that held by the
surgeon
|
4. Que, el señalado artículo 119 ter incluye
también a las instituciones como sujetos objetores
de conciencia.
|
4. That, the aforementioned article 119.3 also
includes the institutions as subjects of
conscientious objection.
|
5. Que, el mencionado artículo dispone además que
el Ministerio de Salud dicte los protocolos
necesarios para la ejecución de la objeción de
conciencia.
|
5. That the aforementioned article also provides
that the Ministry of Health issue the necessary
protocols for the execution of conscientious
objection.
|
6. Que los señalados protocolos deben asegurar la
atención médica de las pacientes que requieran la
interrupción de su embarazo en conformidad con las
disposiciones de la Ley No. 21.030, según lo
dispuesto en el artículo 199 ter.
|
6. That the aforementioned protocols must ensure
the medical care of patients who require the
interruption of their pregnancy in accordance with
the provisions of Law No. 21.030, as provided in
Article 199.3.
|
7. Que, con fecha 22 de enero de 2018, se dictó
la resolución exenta No. 61 del Ministerio de Salud,
que aprueba el "Protocolo para la manifestación de
objeción de conciencia personal y para la objeción
de conciencia invocada por instituciones en el marco
de lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código
Sanitario", la que fue publicada con fecha 27 de
enero de 2018.
|
7. That, on January 22, 2018, the exempt
resolution No. 61 of the Ministry of Health was
passed, approving the "Protocol for the
manifestation of personal conscientious objection
and for the conscientious objection invoked by
institutions within the framework of of the
provisions of article 119 ter of the Health Code ",
which was published on January 27, 2018.
|
8. Que, el Protocolo señalado en el inciso
anterior ha sido objeto de diversas interpretaciones
jurídicas por parte de las personas e instituciones
que deben implementarlo, lo que, en la práctica,
podría traducirse en un riesgo para los derechos que
se garantizan a las mujeres en virtud de lo
dispuesto en los artículos 119 y siguientes del
Código Sanitario.
|
8. That, the Protocol indicated in the previous
paragraph has been subject to various legal
interpretations by the individuals and institutions
that must implement it, which, in practice, could
translate into a risk for the rights guaranteed to
women by virtue of the provisions of articles 119
and following of the Sanitary Code.
|
9. Que, en ese contexto, se hace necesario
modificar el Protocolo antedicho, aprobando uno
nuevo, con el fin de garantizar el acceso a las
prestaciones aseguradas en el artículo 119 del
Código Sanitario y así cumplir con el mandato legal
entregado a este Ministerio en virtud del artículo
199 ter del mismo Código.
|
9. That, in this context, it is necessary to
modify the aforesaid Protocol, approving a new one,
in order to guarantee access to the benefits ensured
in Article 119 of the Sanitary Code and thus comply
with the legal mandate given to this Ministry in
under article 199 ter of the same Code.
|
10. Que, el artículo 4 No. 14 del DFL No. 1, de
2005, del Ministerio de Salud, establece para el
Ministerio de Salud la función de: "Establecer,
mediante resolución, protocolos de atención en
salud. Para estos efectos, se entiende por
protocolos de atención en salud las instrucciones
sobre manejo operativo de problemas de salud
determinados. Estos serán de carácter referencial, y
sólo serán obligatorios, para el sector público y
privado, en caso de que exista una causa sanitaria
que lo amerite, lo que deberá constar en una
resolución del Ministerio de Salud".
|
10. That, Article 4 No. 14 of DFL No. 1, of 2005,
of the Ministry of Health, establishes for the
Ministry of Health the function of: "Establishing,
through resolution, health care protocols. Health
care protocols are understood as instructions on the
operational management of certain health problems,
which will be of a referential nature, and will only
be obligatory, for the public and private sectors,
in case there is a sanitary cause that deserves it,
which must be included in a resolution of the
Ministry of Health. "
|
11. Que, en relación con lo anterior, la
ejecución de la objeción de conciencia está íntima e
indisolublemente ligada al manejo operativo de la
interrupción voluntaria del embarazo, desde el
momento en ésta incide en la integración del equipo
de salud al tener ella la virtud de que el médico o
integrante del equipo de salud que puedan objetar,
se sustraigan legítimamente de concurrir a la
intervención clínica.
|
11. That, in relation to the foregoing, the
execution of conscientious objection is intimately
and indissolubly linked to the operative management
of the voluntary interruption of pregnancy, from the
moment it affects the integration of the health team
by virtue of the fact that the doctor or member of
the health team may object, legitimately removing
themselves from attending the clinical intervention.
|
12. Que, evidentemente el protocolo que por este
acto se aprueba es de amplio espectro o alcance en
su aplicación en el sector público y en el sector
privado, pues se origina en el cumplimiento del
mandato de una ley y es fundamental para la
disponibilidad y acceso al derecho que en ella se
consagra y a la prestación sobre la cual se
establece.
|
12. That, evidently, the protocol approved by
this act is wide-ranging or broad in its application
in the public sector and in the private sector,
since it originates in the fulfillment of the
mandate of a law and is fundamental for the
availability and access to the right that is
enshrined in it and the benefit on which it is
established.
|
13. Que, el Ministerio de Salud debe velar por el
estricto cumplimiento de la ley y que, en ese
contexto, se hace necesario dictar normas precisas
que garanticen certeza para los ciudadanos.
|
13. That, the Ministry of Health must ensure
strict compliance with the law and, in that context,
it is necessary to dictate precise rules that ensure
certainty for citizens.
|
14. Que, por lo anteriormente señalado, dicto la
siguiente:
|
14. That, for the aforementioned, I dictate
the following:
|
Resolución:
|
Resolution
|
1. Apruébase el documento denominado "Protocolo
para la manifestación de objeción de conciencia
según lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código
Sanitario", cuyo texto se adjunta y forma parte
integrante de la presente resolución, el que consta
de 9 páginas, todas ellas visadas por la
Subsecretaria de Salud Pública.
|
1. Approve the document called "Protocol for the
manifestation of conscientious objection according
to the provisions of article 119.3 of the Sanitary
Code", the text of which is attached and forms an
integral part of this resolution, which consists of
9 pages, all of them visas by the Undersecretary of
Public Health.
|
2. Publíquese, por la Subsecretaría de Salud
Pública, el texto íntegro de "Protocolo para la
manifestación de objeción de conciencia según lo
dispuesto en el artículo 119 ter del Código
Sanitario", y el de la presente resolución, en forma
conjunta, en el sitio electrónico www.minsal.cl, a
contar de la total tramitación de esta última.
|
2. The full text of "Protocol for the
manifestation of conscientious objection as provided
for in article 119.3 of the Sanitary Code" is
published by the Undersecretary of Public Health,
and the text of this resolution, jointly, in the
www.minsal.cl website, counting from the total
processing of the latter.
|
3. Remítase, un ejemplar impreso de esta
resolución y del "Protocolo para la manifestación de
objeción de conciencia según lo dispuesto en el
artículo 119 ter del Código Sanitario" a los
Servicios de Salud, a los Establecimientos de Salud
de Carácter Experimental, a los Establecimientos de
Autogestión en Red, a los establecimientos de salud
pertenecientes o dependientes de las Fuerzas Armadas
y de Orden y Seguridad Pública; y a las Secretarías
Regionales Ministeriales de Salud del país.
|
3. Remit a printed copy of this resolution and
the "Protocol for the manifestation of conscientious
objection according to the provisions of article
119.3 of the Sanitary Code" to the Health Services,
to the Experimental Health Establishments, to the
Red Self-Management Establishments, to health
facilities belonging to or dependent on the Armed
Forces and Order and Public Security; and to the
Ministerial Regional Health Secretariats of the
country.
|
4. Remítase por los Secretarios Regionales
Ministeriales de Salud la presente resolución y el
texto del protocolo que se aprueba a los
establecimientos privados de salud ubicados en la
región en la que respectivamente ejercen la
autoridad sanitaria.
|
4. Remit the Ministerial Regional Secretaries of
Health the present resolution and the text of the
protocol that is approved to the private health
establishments located in the region in which they
exercise the health authority respectively.
|
5. Déjese sin efecto la resolución exenta No. 61,
de 22 de enero 2018, del Ministerio de Salud.
|
5. Exempt resolution No. 61 of January 22, 2018,
of the Ministry of Health, shall be revoked.
|
|
|