Art. 30. Lekarz ma obowiązek udzielać pomocy lekarskiej wkażdym przypadku, gdy zwłoka wjej udzieleniu mogłaby spowodować niebezpieczeństwo utraty życia, ciężkiego uszkodzenia ciała lub ciężkiego rozstroju zdrowia.
|
Art. 30. The doctor has a duty to provide medical assistance in any case, the delay in the granting of which could lead to danger of loss of life, serious injury or serious health disorder
|
Art. 39. Lekarz może powstrzymać się od wykonania świadczeń
zdrowotnych niezgodnych z jego sumieniem, z zastrzeżeniem
art. 30, z tym że ma obowiązek wskazać realne możliwości uzyskania
tego świadczenia u innego lekarza lub w innym zakładzie opieki
zdrowotnej oraz uzasadnić i odnotować ten fakt w dokumentacji
medycznej. Lekarz wykonujący swój zawód na podstawie stosunku pracy
lub w ramach służby ma ponadto obowiązek uprzedniego
powiadomienia na piśmie przełożonego.
|
Art. 39. The doctor may refrain from performing health care services
contrary to his conscience, subject to art. 30, except that he is
required to indicate the real possibility of obtaining the
assistance
of another physician or other health care
institution and to state the reasons and record this fact in
the medical records.
The doctor carrying out his profession on the
basis of an employment relationship or service
has, moreover,
the obligation of prior written notification of his supervisor.
|