Original
|
Caution: machine assisted translation
|
Texto refundido, publicado
en el Diario Oficial de la Federación el 28 de
noviembre de 2016. |
Consolidated text,
published in the Official Gazette of the Federation
on November 28, 2016 |
Artículo 10.
|
Article 10.
|
La Secretaria de Saludpromoverá la
participación, en el sistema nacional de salud, de
los prestadores de servicios de salud, de los
sectores público, social y privado, de sus
trabajadores y de los usuarios de los mismos, as&iaacute;
como de las autoridades o representantes de las
comunidades indígenas, en los términos de las
disposiciones que al efecto se expidan
|
The Ministry of Health shall promote the
participation, in the national health system, of the
health service providers, the public, social and
private sectors, their workers and their users, as
well as theauthorities or
representatives of the indigenous communities, in
the terms of the provisions issued for that purpose.
|
Original Text
|
Caution: machine assisted translation
|
Decreto por el que se Adiciona el Artículo le Bis de la Ley General de Salud
|
Decree by which Article 10 [2nd] is added to the General Law of Health
|
Único. - Se adiciona el artículo 10 Bis de la Ley
General de Salud, para quedar como sigue:
|
Only. - Article 10 Bis of the General Health Law is
added to read as follows:
|
ARTÍCULO 10 BIS. El personal médico y de enfermería
que forme parte del Sistema Nacional de Salud,
podrán ejercer la objeción de conciencia y
excusarse de participar en la prestación de
servicios que establece esta ley.
|
ARTICLE 10 BIS. The medical and nursing personnel
that form part of the National Health System may
exercise conscientious objection and excuse
themselves from participating in the provision of
services established by this law.
|
Cuando se ponga en riesgo la vida del paciente o se
trate de una urgencia médica, no podrá invocarse
la objeción de conciencia, en caso contrario se
incurrirá en la causal de responsabilidad
profesional.
|
When the life of the patient is put at risk or if
it is a medical emergency, conscientious objection
cannot be invoked, otherwise the cause of
professional responsibility will be incurred.
|
El ejercicio de la objeción de conciencia no
derivará en ningún tipo de discriminación
laboral.
|
The exercise of conscientious objection will not
result in any type of employment discrimination.
|
Transitorios
|
Transitional
|
Primero. El presente Decreto entrará en vigor al
día siguiente de su publicación en el Diario
Oficial de la Federación.
|
First. This Decree will come into force on the
day following its publication in the Official
Gazette of the Federation.
|
Segundo: La Secretaría tendrá un plazo de 90 días
naturales posteriores a la publicación de este
Decreto para emitir las disposiciones y
lineamientos necesarios para el ejercicio de este
derecho en los casos que establece la ley.
|
Second: The Secretariat will have a period of 90
calendar days after the publication of this Decree
to issue the necessary provisions and guidelines for
the exercise of this right in the cases established
by law.
|
Tercero: El Congreso de la Unión y las
legislaturas de las entidades federativas en el
ámbito de sus respetivas competencias, realizarán
las modificaciones legislativas, conforme a lo
dispuesto en el presente Decreto, dentro de los
180 días naturales siguientes a su entrada en
vigor.
|
Third: The Congress of the Union and the
legislatures of the federal entities within the
scope of their respective competences, will make the
legislative amendments, in accordance with the
provisions of this Decree, within 180 calendar days
following its entry into force.
|
Cuarto: Las acciones que se generen con motivo de
la entrada en vigor del presente Decreto, se
cubrirán con los recursos financieros, humanos y
materiales con los que actualmente cuente la
Secretaría de Salud.
|
Fourth: The actions generated by the entry into
force of this Decree, will be covered with
financial, human and material resources that
currently have the Ministry of Health.
|