VI. El sistema nacional de salud, de manera
gratuita, debera precautelar la libre decision,
la salud y la vida de la nina, adolescente o mujer,
y no podra negar la interrupcion del embarazo ni su
atencion integral en los casos previstos en el
paragrafo precedente alegando objecion de
conciencia y estara obligado a mantener el secreto
profesional.
|
VI.
The national health system, free
of charge, should protect free choice,
health and
life of the child, adolescent or woman, and cannot deny the
interruption of the pregnancy or its integral attention in the
cases provided for in the previous paragraph
claiming
conscientious objection and shall be bound to maintain
professional secrecy.
|
El rechazo o negativa a realizar la intervencion medica para
la interrupcion voluntaria del embarazo por objecion de
conciencia, es una decision siempre individual del personal
medico o sanitario, directamente implicado en la realizacion del
acto medico, que debe manifestarse anticipadamente por esctito.
|
The refusal or refusal to
perform the medical intervention for voluntary interruption of
pregnancy by conscientious objection is always an individual
decision of the medical or health personnel, directly involved
in the accomplishment of the medical act, which must be
expressed in advance.
|
Lo dispuesto en el presente paragrafo no es aplicable en
los casos graves o urgentes en los cuales la mtervencion es
indispensable Cada servicio de salud publico debera garantizar
que la atencion sea efectivamente brindada por otro profesional
de la salud no objetor.
|
The provisions of this
paragraph are not applicable in serious or
urgent cases in which the intervention is indispensable. Every
public health service must ensure that care is effectively
provided by another non-objecting health professional.
|