Project Logo

Protection of Conscience Project

www.consciencelaws.org

Service, not Servitude
Mexico flag

Mexico

Ley General de Salud (General Law of Health)
Original Text
 
Caution: machine assisted translation
Texto refundido, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 28 de noviembre de 2016.   Consolidated text, published in the Official Gazette of the Federation on November 28, 2016
Artículo 10.
 
Article 10.

 La Secretaria de Saludpromoverá la participación, en el sistema nacional de salud, de los prestadores de servicios de salud, de los sectores público, social y privado, de sus trabajadores y de los usuarios de los mismos, as&iaacute; como de las autoridades o representantes de las comunidades indígenas, en los términos de las disposiciones que al efecto se expidan

 

The Ministry of Health shall promote the participation, in the national health system, of the health service providers, the public, social and private sectors, their workers and their users, as well as the authorities or representatives of the indigenous communities, in the terms of the provisions issued for that purpose.

By a decree approved 22 March, 2018, the following provision was added to the law.
Original Text
 
Caution: machine assisted translation

PROYECTO DE DECRETO POR EL QUE SE ADICIONA EL ARTÍCULO le BIS DE LA LEY GENERAL DE SALUD.

 

DRAFT DECREE BY WHICH THE ARTICLE BIS OF THE GENERAL LAW OF HEALTH IS ADDED.

Único. - Se adiciona el artículo 10 Bis de la Ley ,General de Salud, para quedar como sigue:

 

Only. - Article 10 Bis of the General Health Law is added to read as follows:

ARTÍCULO 10 BIS. El personal médico y de enfermería que forme parte del Sistema Nacional de Salud, podrán ejercer la objeción de conciencia y excusarse de participar en la prestación de servicios que establece esta ley.

 

ARTICLE 10 BIS. The medical and nursing personnel that form part of the National Health System may exercise conscientious objection and excuse themselves from participating in the provision of services established by this law.

Cuando se ponga en riesgo la vida del paciente o se trate de una urgencia médica, no podrá invocarse la objeción de conciencia, en caso contrario se incurrirá en la causal de responsabilidad profesional.

 

When the life of the patient is put at risk or if it is a medical emergency, conscientious objection cannot be invoked, otherwise the cause of professional responsibility will be incurred.

El ejercicio de la objeción de conciencia no derivará en ningún tipo de discriminación laboral.

 

The exercise of conscientious objection will not result in any type of employment discrimination.

TRANSITORIOS

 

TRANSITIONAL

Primero. El presente Decreto entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Federación.

 

First. This Decree will come into force on the day following its publication in the Official Gazette of the Federation.

Segundo: La Secretaría tendrá un plazo de 90 días naturales posteriores a la publicación de este Decreto para emitir las disposiciones y lineamientos necesarios para el ejercicio de este derecho en los casos que establece la ley.

 

Second: The Secretariat will have a period of 90 calendar days after the publication of this Decree to issue the necessary provisions and guidelines for the exercise of this right in the cases established by law.

Tercero: El Congreso de la Unión y las legislaturas de las entidades federativas en el ámbito de sus respetivas competencias, realizarán las modificaciones legislativas, conforme a lo dispuesto en el presente Decreto, dentro de los 180 días naturales siguientes a su entrada en vigor.

 

Third: The Congress of the Union and the legislatures of the federal entities within the scope of their respective competences, will make the legislative amendments, in accordance with the provisions of this Decree, within 180 calendar days following its entry into force.

Cuarto: Las acciones que se generen con motivo de la entrada en vigor del presente Decreto, se cubrirán con los recursos financieros, humanos y materiales con los que actualmente cuente la Secretaría de Salud.

 

Fourth: The actions generated by the entry into force of this Decree, will be covered with financial, human and material resources that currently have the Ministry of Health.


El Código de Bioética para el personal de Salud
The Bioethics Code for Health Personnel
Original Text
 
Caution: machine assisted translation

28.- El personal de salud podrá rehusarse a aplicar medidas diagnósticas y terapéuticas que a su juicio pongan en riesgo la vida, la función de los pacientes o su descendencia, bien sea a petición de los propios pacientes, de sus superiores jerárquicos o autoridades institucionales, cuando se oponga a la práctica médica comúnmente aceptada, a los principios bioéticos, a sus capacidades profesionales o a razones de objeción de conciencia."

 

28. Health care providers may refuse to apply diagnostic and therapeutic measures that in their judgment put at risk the life, the function of the patients or their offspring, either at the request of the patients themselves, of their superiors hierarchical or institutional authorities, when the measures oppose commonly accepted medical practice, bioethical principles, professional abilities or reasons of conscientious objection.


El Código de Conducta para el personal de Salud
The Code of Conduct for Health Personnel
Original Text
 
Caution: machine assisted translation

II. E STÁNDARES DE COMPORTAMIENT

 

II.  BEHAVIOUR STANDARDS

A. Estándares de trato profesional

 

A.  Standards of professional conduct

8.  Defenderá la vida, la salud, la economía, los intereses y la dignidad de la persona,vedando las maniobras u operaciones y tratamientos innecesarios, controvertidos o experimentales no autorizados, o que contravengan la práctica médica aceptada, o bien sus propios valores personales o de conciencia, en cuyo caso lo deberá hacer del conocimiento de sus superiores

 

8.  Defend the life, health, economy, interests and dignity of the person, prohibiting unnecessary maneuvers or operations and treatments, controversial or unauthorized experiments, or that contravene accepted medical practice or one's own personal or conscientious values, in which case one shall make this known to one's superiors.

32.  Se enfatizará que el médico es un profesional de la ciencia y conciencia, que no puede ser reducido a un mero instrumento de la voluntad del paciente., ya que al igual que éste., es una persona libre y responsable con un singular acervo de valores que norman su vida.

 

32.  It should be emphasized that doctors are  professionals of science and conscience, and cannot be reduced to mere instruments of the patient's will, since, like the patient, they  are free and responsible persons with a unique collection of values that regulate their lives.